• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(31)
  • 리포트(29)
  • 시험자료(2)

"국화 번역본" 검색결과 1-20 / 31건

  • 국화(The Chrysanthemums) 번역본
    국화들이 아주 좋은 것들이라고 하셨죠?"“아름다운 국화에요," 그녀가 말했다. “아름답지요." 그녀의 눈이 빛났다. ... “올해 피었던 그 노란 국화들 몇 송이는 지름이 10인치는 됐으니. 나는 당신이 과수원에서 일하면서 그렇게 큰 사과를 키웠으면 좋겠어."그녀의 눈초리가 날카로워졌다. ... 씨앗으로부터 국화를 키울 수도 있지만 저기 보이는 새싹이 뿌리를 내리도록 하는 것이 훨씬 쉽지요."“아," 그가 말했다. “그렇다면 제가 그녀에게 가져다주지는 못하겠네요."
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.01.12
  • <국화와 칼>을 통해 본 <우국>
    나는 이 ‘온’ 이라는 단어를 한국말로 번역하자면 원래 한자에 입각해 ‘마음의 빚’이라는 말로 번역하고 싶다. ... 아마 그것이 가식없는 자신들의 본 모습일 것이다. 베네딕트는 전쟁 때문에 일본을 가서 조사하지는 못 하였지만, 오히려 이 전것 같다. ... ‘러브’ 등으로 번역될 수 있지만, 모두 원래의 뜻을 제대로 전달하는 말은 아니다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.05.19
  • [필독서모음] 서울대학교, 카이스트, 성균관대, 서강대 필독서 목록
    최인훈문학과지성사10괴델 에셔 바흐(상)(까치글방 150)더글러스 호프스태터까치11구운몽(세계문학전집 72)김만중민음사12국가 정체(플라톤의)(개정증보판)플라톤서광사13국가론(한국학술진흥재단 학술명저번역총서 ... 데카르트73팡세파스칼74국부론아담 스미스75도덕의 계보니체76프로테스탄트 윤리와 자본주의 정신막스 베버77쾌락원칙을 넘어서지그문트 프로이트78호모 루덴스요한 하이징아79자유로부터의 도피에리히 프롬80국화와 ... 서양편 42)(양장본 HardCover)마르쿠스 툴리우스 키케로한길사14국부론(월드북 21)(양장본 HardCover)애덤 스미스동서문화사15국부론.
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.03.24
  • [A+] 여성간호학 여성혐오의 윤리적 문제 레포트 (배경, 사례, 문제원인과 분석 해결방안까지)
    피해자를 추모하는 뜻을 전하는 포스트잇과 국화 꽃이 놓여지는 등 여성 혐오 문제에 대하여 사회적 논란이 일었다. ... 우리말의 '여성혐오'도 정확하게는 이와 유사하게 넓은 의미를 가진 용어다.하지만 한국 여성학계 측에서 미소지니를 여성 혐오라는 단순한 구조의 단어로 번역하여 사용하기 시작한 이후, ... 그대로 이해되지 못함은 물론이고, 한국에서 '혐오' 가 갖는 부정적 뉘앙스는 그 이상이 없을 정도로 강하기에, 여성에 대한 일말의 편견을 가지고 있는 것 만 으로도 여성을 증오하는 본
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.12.03
  • 조선대/삶이힐링되는동요이야기/2018 중간고사
    번역한 세계동화, 어린이들에게 대단한 인기, 동화책 ◎ 동화작가로서의 방정환동화를 번역하면서 우리의 동화를 써야겠다는 필요성을 느낌, ‘동화’라는 새로운 장르를 개척◎방정환의 천도교 ... 도쿄(서양, 근대의 도시)에서 유학 후 문장보급(글로써 나라를 보호하겠다)의 마음을 갖게 된다.신문관(인쇄소, 만 18세)을 세운 후 을 창간, 10전 소설, 6전 소설 등의 단행본 ... → 본명으로 개명, 동요작가, 동화작가◎첫 동요 , (신소년, 1931. 2) 일제강점기 시기이므로 봄이라 함은 조국의 광복, 희망이상화, 빼앗긴 들에도 봄은 오는가 우리나라의 국화
    시험자료 | 19페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.08.20 | 수정일 2020.07.25
  • 독학사 1단계 국어
    유지, 문학→문자X· 조선 후기 : 전기수(돈 받고 책 읽어줌), 세책가(돈 받고 책 대여), 완판본 대량 유통, 상업적 목적2. ... , 시조, 수필, 판소리, 민속극개화기문어체→구어체, 개화가사, 창가, 신체시, 신소설, 신파극· 국문학사상 공백기 : 고려시대, 표기문자 부재로 문학이 구비 전승되거나 한문으로 번역되어 ... 무등을 보며, 유치환 생명의 서1940년대암흑기, 민족적, 향토적, 이상적 / 저항시, 참여시, 청록파 VS 생명파윤동주 서시 자화상 별 헤는 밤, 이육사 절정 광야 꽃, 박두지 들국화
    시험자료 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2021.05.30
  • 자살 대국 ‘일본’ 보고서
    `마음의 속`으로 번역할 수 있는 신쥬는 몸은 죽지만 상대의 마음속에 남아 저승에서 행복하게 살겠다는 뜻에서 붙여진 말이라고 한다. ... 이러한 자살수치에 대해 미국의 문화인류학자인 Ruth Benedict는 그의 저서 ‘국화와 칼’에서 일본인들의 자살에 대하여 가지고 있는 관념을 다음과 같이 말하고 있다.현대 일본인이 ... 이렇듯 옛적부터 신쥬라는 것이 꾸준히 이어져 내려와 하나의 문화형태로 굳어진 것 같다일 본한 국자살율자살유형성인-경제적인 어려움(실업난 등),과로와 스트레스, 각종 우울증,노령화 사회의
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2016.08.25 | 수정일 2016.09.28
  • 노인 프로포절 5개 조사(한국과 일본의 기관)
    나무를 심은 사람-장 지오노, 김경온 번역, 두레출판사 (2005)II. 노인과 바다 - 어니스트 헤밍웨이, 김욱동 번역, 민음사 (2012)III. ... 국화보다 아름다운 너 - 류일륜, 글뿌리 (2006. 실버인재센터(일본 NPO)I. 국제헬프에이지1. 국제헬프에이지란? ... 그런 모습은 참여자들이 결과물을 가지고 가는것은 활동에대한 보상으로 인식하는 모습을 보였고, 보상에 대한 개념은 본사업의 목적하고 부합되는 활동이기 때문에 참여자들에게 지속적인 사업설명과
    리포트 | 22페이지 | 1,500원 | 등록일 2015.01.01
  • 미얀마-선교지보고서
    성경번역 및 보급은 4개 언어로 전체 성경이 번역되었고 그 외 9개 언어로 신약이 12개 언어로 낱권씩 번역되어 있다. ... 만과 안다만 해의 동쪽 해안을 따라 자리 잡고 있는 나라로 수도는 양곤(Rangoon - 옛 명칭은 랭군)이며 양곤은 ‘적을 무찌름’ ‘전쟁의 종식’이라는 의미를 가지고 있으며 국화로는 ... 현재 성경이 매우 부족한 상태이며 미얀마에서는 낱권과 발췌본들이 인쇄되고 있으나 문제점으로는 정부의 강력한 검열 및 규제로 어려움을 겪고 있다.미얀마에서의 선교사들의 선교활동 살펴보면
    리포트 | 19페이지 | 1,500원 | 등록일 2014.01.16
  • (호텔경영론) 밀레니엄 힐튼호텔 조사보고서
    맛의 본고장 유럽으로 요리 연수를 다녀온 조리팀이 준비해 드리는 시즌스의 메뉴는 미식가들의 발길을 사로잡기에 충분하다. ... 체크 인과 체크 아웃 절차를 받을 수 있다.(4) 비즈니스 센터1층 메인 로비에 위치한 비즈니스 센터는 고객의 편의를 위해 숙련된 직원들이 24시간 상주하며 일반적인 비서 업무 및 번역 ... 기자재도 대여해 준다.(5) 최첨단 기자재를 갖춘 회의 및 연회 시설밀레니엄 서울힐튼이 자랑하는 최고 1,000여명 수용 규모의 그랜드 볼룸과 20명에서 200명까지 수용 가능한 국화
    리포트 | 11페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.05.12
  • 아우슈비츠와 히로시마
    특히 일본에서 번역 출간되어 소위 ‘역사주체논쟁’의 촉매제가 되는 등 커다란 사회적 반향을 불러일으켰다. ... 이안 부루마는 르포르타지와 에세이의 독특한 결합물인 이 책에서 루스 베네딕트가 ‘국화와 칼’에서 보여줬던 라는 도식에 대한 경험론적 반론을 제기하는 한편 일본의 전쟁 경험과 문화 전반에 ... 나는 이제 최대한 저자의 중립적 입장을 배려하며 나의 주관적 감상을 보태어, 또한 책의 내용을 근본으로 글을 써보고자 한다.)이 책의 1부에서는 본에 사는 한 이스라엘 사람인 (편의상
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.08.14
  • ※ 중국사회의 기본 구조를 읽고
    이렇게 힘들게 읽은 책의 내용은 농촌의 본 모습을 먼저 얘기하면서 시작하는데 하부조직으로부터 보면 중국 사회는 향토적이라고 한다. ... 그 결과 모든 특수한 생활에는 결코 그들만의 특수한 언어가 있고 다른 언어로 번역할 방법이 없는 문장도 많이 생기게 된다. ... 문화론특강- -※ 중국사회의 기본 구조를 읽고...처음 도서관에 가서 ‘국화와 칼’과 이 책을 보았을 때, 일단 책 두께도 두께이지만 괜한 반일 감정이 꿈틀해서 이 책을 택하게 되었다
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.02.10
  • 한국어속의 일본어와 언화순화작업의 필요성
    그는 영어‘he’를 번역한 것인데‘she’를 우리말로 번역해서 쓰기가 마땅치않자, 일본어‘카노죠(かのじょ: 彼女)’를 직역해서 쓴 말이다. ... (끝수 정리를 좀 하지)할증료(割增料)본뜻:일정 가격에 얼마를 더 얹어 내는 금액을 가리키는 일본식 한자어다. ... 오다 노부나가, 도요토미 히데요시, 도쿠가와 이에야스의 뒤를 잇는 다테 마사무네 가문이 자랑하는 두가지가 있었는데, 그것이 바로 정교하고 예리한 칼, 그리고 쌀과 국화로 빚은 술이었다
    리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.10.10
  • 두보의 두시언해 10편 해석
    세종 ·성종 때에 걸쳐 왕명으로 승려 의침을 비롯하여 유윤겸·유휴복·조위 등이 주해하였는데, 당시 두시에 통달한 사람은 신분과 상관없이 종사하게 한 대대적인 번역사업이었으며, 전 25권 ... 그 후 중간 '두시언해'는 초간본을 바탕으로 하여 그대로 옮긴 것으로서, 1632년 3월에 경상감사 오숙이 대구부사 김상복에게 시켜 관하 각 읍에서 목판본 전 25권으로 분간하게 한 ... 도다.허기옛 菊花(국화)l 두 번 픠거늘 다? 날 브텨 우노라.외?왼 ?를 ? 번 ?야 미쇼니 古園(고원)에 가고져 ?논 ??미로다.치운 젯 오? 곳마다 ?애와 자콰로 지오?
    리포트 | 8페이지 | 2,500원 | 등록일 2009.07.01
  • Doris Lessing의 To room nineteen를 읽고 나서
    우선 번역본을 다 뒤져보았지만 두 작품 다 찾기가 힘들었고, 작품에 대해 다룬 도서를 구하기 위해 친구의 도움을 받아 친구학교에서 참고 도서를 찾을 수 있었다.영미산문에서 여태까지 ... 그것을 해소하는 방법으로 엘리사는 국화를 심고, 수잔은 자신만의 공간을 찾아 19호실로 가는 것이다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.09.30
  • [고전 문학] 고사기와 일본서기 비교
    그는 이것을 일체의 자전적 언어 형태를 배제하는 언술 양식인 `역사적 이야기(r cit historique)'와 대비시켰다.담론법의 특징은 본 줄거리에서 탈선한 데에 있으며, 부분적인 ... 의미에서의 discours는 이야기, 담화, 담론, 연설, 훈시, 인사 등등의 광범위한 의미를 포괄하고 있으며, 언어학자 방브니스트에게서 담화(discours, 이때는 또 담화라고 번역된다 ... 시상들이라고 말했는지, 쉽사리 이해할 수 있다.⑤ 담론법 )담론이라는 말에서는 서너 사람이 화롯가에 둘러 앉아 담소를 즐긴다는 인상이 느껴지는데담론은 프랑스어 디스꾸르(discours)를 번역
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2004.06.10
  • 소나기를 활용한 한국어 교육
    이게 들국화, 이게 싸리꽃, 이게 도라지꽃,…….""도라지꽃이 이렇게 예쁜 줄은 몰랐네. 난 보랏빛이 좋아! …… 그런데, 이 양산 같이 생긴 노란 꽃이 뭐지?""마타리꽃." ... 문학 교육에 필요한 실제적인 부분들을 다루어보고자 한다.2.선행 연구의 검토① 권순희(1996)는 민간 전래 동화나 고전 소설, 판소리 등을 쉬운 한국말로 윤색하여 제시하거나 영어 번역으로 ... 그러나 본 연구를 통해서 얻은 결론은 많은 외국어 또는 제 2언어 교육 현장에서 최근 목표 언어를 습득하는 데 문학을 사용하고자 하는 시도가 이루어지고 있으며, 그 결과 문학 텍스트
    리포트 | 16페이지 | 2,500원 | 등록일 2008.10.31
  • [한국문화]강희안의 양화소록(養花小錄)
    규장각 본은 진산세고 (晉山世稿)로권에는 아버지 완역재(玩易齋)의 글이다. ... 일본에서는 마쓰오카(松岡玄達)와 오노의 필사본(1724)에 전해 그 내용이 보존되고 있다. ... 이듬해 최항, 박팽년, 신숙주와 함께 의사청에 나아가 언문으로 운회(韻會)를 번역하였고, 1445년(세종 27)에는 최항 등과 용비어천가 의 주석을 달기도 하였다.1447년에 이조정랑이
    리포트 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2005.11.14
  • 중세국어의 음운변화
    (예) 낳다[나타], 낳고[나코], 국화[구콰], 닫히다[다치다]나. ... 세종 15년, 1433))약명어휘 250여종이 수록되어 있어 고려 말엽과 이조 초기의 어형을 살필 수 있는 기록이다.(3) 『구역인왕경상』(舊譯仁王經 上)1973년에 발견된 목판본 ... 이루어졌음을 입증하는 것이다.(4) 후대의 몽고어 차용어 자료원과의 접촉에 의한 몽고어 차용어(관명, 말과 매 등의 군사어에 국한)는 15세기 이후에 문자로 기록되었다.① 16세기 『번역박통사
    리포트 | 19페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.06.15
  • [고려] 고려의 예술
    반야가 번역한 화엄경 40권을 가리키고, 진본은 불타발타라가 번역한 화엄경 60권을, 주본은 실차난타가 번역한 화엄경 80권을 가리킨다. ... 몸통은 두 부분으로 윗부분은 둥근 화로 형태인데, 몇 겹의 국화잎으로 싸여있고 다시 커다란 국화잎이 이를 받치고 있다. ... ·당초·석류 등 여러 가지가 쓰였으며, 특히 운학무늬와 국화무늬가 가장 많이 쓰였고, 국화무늬는 조선시대에도 애용되었다.상감청자의 특징은 충분한 공간을 남겨두는 데 있으며, 상감문양을
    리포트 | 13페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.01.01
  • 레이어 팝업
  • 프레시홍 - 특가
  • 프레시홍 - 특가
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 07월 19일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:24 오전
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기