• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(948)
  • 리포트(890)
  • 방송통신대(21)
  • 시험자료(20)
  • 자기소개서(9)
  • 서식(4)
  • 논문(3)
  • 이력서(1)

"수필번역" 검색결과 1-20 / 948건

  • [영미 수필]The Good Schoolmaster 해석 번역
    훌륭한 선생님(좋은 선생님은 어떻게 해야한다는 어투같음)이 나라에 이보다 더 필요하지만 또 이보다 대충 행해지는 직업은 없다. 여기에 내가 생각한 이유들은 이런 것들이다. 첫째, 젊은 학자들은 이 직업을 그들의 피난처로 만든다. 그렇다. 아마도 그들은 대학에서 (내 생..
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.06.28
  • [영어번역] crickets, bats, cats and chaos 수필번역
    귀뚜라미, 박쥐, 고양이 그리고 카오스동물들은 어떤 방법으로 사고하는 것인가? 우리와 같은 의식을 가지고 있는 것인가, 아니면 완전히 다른 것인가? 우리는 어떻게 고양이나 귀뚜라미의 의식을 엿볼 수 있을 것인가? 이 통찰력 있는 에세이에서 한 명망 있는 의학 연구가는 ..
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.06.29
  • [번역과제,수필,기행문]1.롯데월드를 다녀와서, 2.MT를 다녀와서
    Lotte WorldToday, I went to 'Lotte World' 'Lotte World' is an amusement park in Seoul. I went there with and my girl frined. We rode the subway to go ..
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.06.11
  • 명동백작 감상문 인물감상문
    명동백작에서 전혜린은 요절한 천재로서 불꽃같은 삶을 살아간 인물로 묘사된다.전혜린은 수필가이자 번역문학가로서 활발한 활동을 펼쳤다. ... 에는 수필 와 이 들어있다.그녀가 이미 생을 마감한 뒤였지만, 당시 수필에서는 치열한 삶의 의지를 엿볼 수 있었다. ... 독일 유학 시절부터 전혜린의 번역 작품들이 가지는 특성으로 인해 그녀의 번역 작품은 많은 사랑을 받았다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.02.23
  • [시감상문] 눈
    젊은 시인: 순수한 영혼을 가진 존재1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 11월 27일 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.01.15
  • [시감상문] 풀
    바람: 풀을 억압하는 존재(독재, 권력, 외세)1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.03.27
  • [시감상문] 병풍-김수영
    낙일: 하강의 이미지, 죽음1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 11월 27일 서울 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.02.23
  • [시감상문] 푸른 하늘을
    왜 고독한 것인가를: 투쟁과 희생을 스스로 감내해야 하므로1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.08.11
  • [시감상문] 파밭 가에서(김수영)
    먼지 앉은 석경: 낡은 가치1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 11월 27일 서울 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.05.21
  • [시감상문] 구름의 파수병-김수영
    잠자는 구름이여: 시를 지향하는 자아, 이상이 발현되지 못하고 있음1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필 ... , 번역생애921년 11월 27일 서울 종로구에서 장남으로 태어났다. ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.02.23
  • [시감상문] 하루살이
    불 옆으로 모여드는 하루살이여: 열정적인 하루살이의 모습1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.11.15
  • [시감상문] 어느 날 고궁을 나오면서
    .: 불의에 정면으로 맞서지 못 하는 소시민적 모습1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.01.15
  • [시감상문] 폭포-김수영
    번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 11월 27일 서울 종로구에서 장남으로 태어났다. ... 지성인으로 일신상의 안일만을 탐하여 양심을 저버리고 사회 현실을 외면하는 소시민에게 경각심을 일깨워 주는 선구자적 존재1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.03.27
  • [시감상문] 어느 날 고궁을 나오면서
    비켜서 있다: 방관자적 자세, 실천하지 못하는 소시민적 모습1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필번역생애921년 ... .일본의 패망 이후 광복과 함께 귀국하여 시 창작을 시작하였다. 1947년 예술부락에 〈묘정의 노래〉를 발표하면서 데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 ... 이후 번역과 작품 활동을 계속하다가 1968년 6월 15일 밤 술자리가 끝나고 귀가하던 길에 인도로 뛰어든 버스에 치여 병원으로 옮겨진 뒤 다음날 새벽에 48세의 젊은 나이로 사망했다.대표
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.03.27
  • 고려의 문학
    이들은 주로 사찰에서 창작되었으며, 불교 경전의 번역이나 해설뿐만 아니라 불교적인 이론을 담은 시와 수필 등이 포함됩니다. ... 또한 수행자들에게 도움이 되는 조언과 지혜를 제공합니다.불교 문학의 번역과 해설: 고려시대에는 중국에서 가져온 불교 경전들을 번역하고 해석하는 작업이 활발하게 이루어졌습니다. ... 가사는 종교적인 내용을 쉽게 이해할 수 있도록 일상적인 언어와 감정을 사용합니다.불교 수필(佛敎隨筆): 불교 수필은 주로 불교의 가르침을 해설하거나 불교 수행의 방법을 가르치는 글을
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.04.28
  • 소파 방정환 인물 탐구 보고서
    창작뿐 아니라 번역 ·번안 동화와 수필과 평론을 통해 아동문학의 보급과 아동보호운동을 한 아동 문학가이자 애국지사이다. ... 창작동화뿐만 아니라 많은 번역 ·번안 동화와 수필과 평론을 통해 아동문학의 보급과 아동보호운동을 하였다.저서로는 《사랑의 선물》과 사후에 발간된 《소파전집(小波全集)》(박문출판사,
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.02.04
  • 서울대학교 비교문학전공 대학원 기출문제유형분석 입학면접시험 필기고사 구두면접문제 자기소개서작성성공패턴 논술주제 연구계획서 지원동기작성요령 논문작성능력검증기출
    시, 소설, 극, 수필, 다양한 형식의 문학 작품을 비교적으로 연구함으로써 문학의 다양성을 이해하고, 이를 통해 비평 이론과 예술 이론을 적용할 수 있는 능력을 키울 것입니다. ... □ 비교문학 연구에서 언어와 번역의 역할은 무엇인가요?□ 비교문학에서 비교분석을 통해 어떤 통찰력을 얻을 수 있나요? ... 언어와 번역의 중요성을 이해하고, 다양한 언어로 작성된 원문 작품을 해석하고 해독하는 기술을 향상시킬 것입니다.
    자기소개서 | 215페이지 | 11,900원 | 등록일 2023.10.21
  • 한국어교재 내(內) 문학 작품 적합성 고찰
    연습 문제의 양이 많고, 번역을 요구하는 문제가 있으며, 한자성어와 성구속담, 관용어 모음 등이 각 단원마다 제시되어 있는 것으로 보아 번역 수업에서 쓰는 교재로 보인다.주제문으로 ... 이들은 모두 한국어로 수록돼 있으며 교재 뒤편에는 중국어 번역본이 함께 실려 있다. 교재에 수록된 작품을 보이면 아래와 같다. 《中?交流?准???泛?? ... 이는 대학 시험, 기업 필기시험 등에서 주로 칼럼, 사설, 기사 등을 번역하는 문제를 출제하는 것과 무관하지 않을 것이다. 다행스럽게도 《中?交流?准???泛??
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.08.21
  • 몽테뉴와 수상록 내용 간단 정리
    -중수필(무거운 수필)(반: 경수필): 시사적이거나 철학적인 내용 등을 논리적으로 쓴 것+)경수필: 생활 속의 체험을 통해 자신의 느낌을 쓴 것-라틴어에 능했기 때문에 라틴어로 쓸 ... 스페인 출신의 의사이자 신학자인 레몽 드 세봉의 라틴어 저서 을 프랑스어로 번역한 것, 아버지의 요청이었다. ... 원저자의 문체를 다듬고 금서 목록에 오를 정도로 과격했던 서문의 주장을 과감히 삭제해 번역본은 금서 목록에 오르지 않았다.-1570년 은퇴하여 영지로 돌아와 성 탑 꼭대기의 서재에서
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.04.29
  • 몽테뉴의 수상록을 읽고
    영어로 번역해 보니 essais, 뭔가 친숙하다. 그렇다 에세이다. 에세이는 몽테뉴로부터 시작했다. 그리고 에세이는 곧 우리나라 말로 수필이다. ... 내가 읽은 책의 출판사는 문예출판사로 3권의 내용 중 22장을 발췌하여 번역하여 1권으로 구성해냈다. ... 더욱 관심이 갔던 이유는 몽테뉴라는 사람이 최초로 수필 형식의 책을 썼다고 하여 고전이 된 책이었기 때문에 나의 고상하고 묘한 허영심을 부추겼다.
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.11.04
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 04일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:03 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대