• 유니스터디 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(316)
  • 리포트(293)
  • 자기소개서(7)
  • 시험자료(7)
  • 방송통신대(5)
  • 이력서(3)
  • 논문(1)

"외화 번역" 검색결과 1-20 / 316건

  • 현대인의 성과 사랑 ) 정해져 있는 책이나 영화 드라마의 내용을 토대로 작성예시에 있는 드라마 또는 영화 작품을 보고 레포트 작성
    수도 없이 같은 장면을 반복하며 살아가야 하는 번역의 세계에 살고 있는 외화번역가인 여자 주인공 오미주에게 하는 말인 것도 같다. ... 외국어를 알아듣고 번역하여 관객에게 의미를 전달하는 직업을 가진 그녀에게 어느 날 우연히 마주친 남자의 말은 그 말이 같은 한국어인데도 그 어떤 까다로운 외화 번역작업보다도 해석이 ... 극 중 여자 주인공 오미주의 직업이 외화번역가라는 사실은 드라마를 아우르는 전체 주제를 전달하는데 매우 중요한 설정이라는 생각이 든다.
    리포트 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.08.10
  • 논리적사고와글쓰기 소논문 - 수입 영화 제목의 번역
    재미없어 보이는 제목의 작품은 리모컨의 버튼 한 번, 혹은 가벼운 터치 한 번으로 지나칠 수 있기 때문이다.보통 영화의 제목은 제작자가 결정하지만, 외화를 수입할 때는 영화 제작에 ... 기법무번역번역은 원제목을 변형 없이 그대로 사용하는 것으로, 이름 그대로 번역을 하지 않는 것을 뜻한다. ... 본고에서는 수입 영화의 번역 사례를 바탕으로 잘 된 번역과 실패한 번역을 탐구하고 그 실패 요인을 분석, 제목 번역을 담당하는 수입사와 배급사가 지녀야 할 자세에 대해 고찰할 것이다
    리포트 | 9페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.02.16
  • 성차별을 조장하는 언어 사례분석
    B아줌마: 학생, 왜 말을 그렇게 해A학생: 아줌마가 하는 일이 이런 거 치우는 일이잖아요B아줌마 별a.외화번역되는 과정에서의 언어 성차별-외화 속에서 한글로 번역이 될 때, 아내의 ... 말은 존댓말로 번역이 된다. ... 조심해요.위와 같이 번역하는 것도, 남성우월주의 사상에서 비롯된 것이라 볼 수 있다.2.사회, 언어 상호작용(1)사회의 일차성(사회→언어)언어는 한 개인이나 사회의 정신 활동과 사회
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.04.06
  • (사회복지와문화다양성) 거주하는 지역사회의 문화다양성(또는 다문화가족) 현상을 알아보고, 나의 경험에 비추어, 문제점
    이전에 우리 한국인이 외국으로 나가 외화벌이를 했던 때가 분명 존재합니다. ... 또한, 한국어 교육을 수준별로 나누어 진행하고 있으며 상담과 사례관리 사업, 통·번역 지원 서비스, 언어 발달 지원사업(다문화 자녀 대상), 이중언어 환경 조성 사업, 한국어 말하기 ... 이런 부분은 당연하게도 다문화 가정 내 2세의 양육 관련해서도 큰 제한점으로 작용합니다.(3) 대안1) 언어·문화의 차이점최근의 경우에는 번역 앱의 수준도 많이 발달했으며 일상생활
    방송통신대 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.06.29
  • 무역보험론 ) 1. 무역거래에서의 위험과 무역보험에 대해 설명하시오 2. 피보험이익에 대해 설명하시오
    국제 무역에 종사하는 기업들은 거래 위험, 번역 위험, 경제적 위험 등 다양한 유형의 통화 위험에 직면할 수 있다. ... 환위험은 환율 변동이 기업의 외화 표시 자산과 부채의 가치에 영향을 미칠 수 있는 위험을 말한다. ... 이것은 다른 국가에 사업장을 가지고 있거나 외화 표시 재무제표를 사용하는 기업에 영향을 미친다. 환율이 변동되면 자산과 부채의 가치에 영향을 미쳐 손익으로 이어질 수 있다.
    방송통신대 | 15페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.09.18
  • 전세계를 강타하고 있는 한류(韓流)문화의 순기능과 역기능을 세계에서 바라보는 우리나라의 인식 측면에서 논하시오.
    과 를 시작으로 등의 드라마들은 주로 아시아에서 큰 한류 열풍을 일으키며, 이것을 통해서 많은 외화를 벌기도 했다. ... 드라마나 영화를 포함한 K-POP, 화장품, 음식, 게임 그리고 캐릭터와 관광 등 한국문학의 번역본까지 모두를 포함한다. ... 심지어 방탄소년단의 노래 가사들을 문화적 관점에서 번역하는 일들이 생기고 있다고 말하기도 했다. 1990년대 초, 중반부터 시작된 한국 드라마의 열풍이 한류바람을 타고 노래까지 전해졌으며
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.05.28
  • 키르기스스탄의 국가 개관
    ※의 가사 한국어 번역[1절]높은 산, 계곡과 평야,우리의 고향은 성스러운 땅이로다.우리의 아버지들은 알라타우 산맥 중앙에 사시며항상 우리의 조국을 지켰노라. ... 키르기스스탄 금융법에 따라 모든 외환거래자는 외환을 자유롭게 매매할 수 있고, 수출입 거래와 관련된 외화보유에 제한이 없으며, 과실송금도 비교적 자유롭게 할 수 있다.
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.03.31
  • 정신분석비평, 자크라캉, 발제문
    그중 1, 2, 3, 7, 11, 17, 20 은 영어로 번역되었고 우리말로 번역된 것은 세미나 11 뿐이다. 『에크리』도 2006년이 되어서야 영어로 완역되었다. ... 그러므로 자신의 실제 모습을 거꾸로, 보다 더 작은 형태로 보여주는 외화된 이미지와 자신을 동일한 것으로 파악한다는 의미에서 거울단계는 인간소외의 첫 단계이기도 하다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.12.23
  • [최신] 2019 GKL 합격 입사지원서 + 자기소개서 + 인사팀 서류 꿀팁!
    그리고 전체 대화 내용을 녹음하고, 다시 녹음을 들으며 번역 애플리케이션을 이용해 매끄럽게 정리했습니다. ... 위치에 따라 배수가 천차만별로 달라지기에 배수를 정확하게 외워두었다 손님이 물어보시면 가르쳐드렸습니다.마지막으로 돈이 오가는 환전 업무, 하이브리드 근무는 정확하게 수행했습니다.외화
    자기소개서 | 8페이지 | 19,900원 | 등록일 2020.10.02
  • 국제무역사 정리본
    은행은 전문용어의 번역 또는 해석상의 오류에 대하여 책임X ... 요건확인 품목이라도 외화획등용 원료,기재의 수입물품에 대하여는 요건 및 절차를 거치지 않고 수출입★원산지 표시제도? ... 외화획등용 원료,기재를 구매하려는 경우 또는 구매한 경우?외국한은행의 장 또는 전자무역기밥사업자에게 전자무역 문서로만 작성하여 신청?
    시험자료 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.05.20 | 수정일 2021.11.15
  • 영화 <뷰티풀 마인드>를 토비아스의 플롯 분류 중 '발견' 플롯으로 분석하여 3막 구조와 주요 욕망 대립, 그리고 주제를 위해 플롯이 어떻게 사용되었는지를 중심으로 설명되어 있습니다. 분석한 내용 중 출처를 밝혀 놓은 부분이 포함돼 있고 조현병, 음악, 의상 색상 대비에 대한 설명도 포함돼 있습니다.
    외화의 한국어 자막은 최대 두 줄 안에 담겨야 하기 때문에 외국어에 담긴 의미를 길게, 자세히 설명할 수는 없는 경우가 많긴 하지만, 번역의 문제로 영화를 즐기는 데 한계가 있는 게 ... 실제로 있던 사건으로는 존이 양성애자였으며, 동성애자 혐의로 연구소에서 쫓겨났던 것, 아내 알리 있는 다른 말로 번역한다면, 원어의 단순하고 짧은 대사가 부가 설명으로 늘어지게 됩니다
    리포트 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.06.30 | 수정일 2021.07.05
  • 민중신학의 역사와 발전과제
    박정희 정권은 개방정책 및 경제개발 정책을 통해 외화를 유치하고자 하였고, 그 결과 1960년대와 1970년대에 1970년대를 통해 고도성장과 공업화를 이룩하였다. ... 세 번째로는 부르주아, 우리말로 번역해서 시민이라고 하는 말하고 민중은 대조된다고 함과 동시에 이것은 제 3세계를 의식하면서 밖으로 외세에 대해서, 안에서는 봉건 지배세력에 대해서
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.11.20
  • [A+] 국문학사 작품정리 (개화계몽시대~1930년)
    간행- 프랑스 백년전쟁 당시의 여성 영웅이었던 잔 다르크의 일생을 그림- 회장체 구성, 주인공의 출생과 성장 과정 서술, 고전소설에서 많이 쓰이는 상투적 표현 (외국작품 그대로 번역한 ... 강제적 결혼을 해야 하는 동생 성순 -> 자살- 무정에 비해 완결성 떨어짐, 두 주인공 사이의 모순이 이야기 구조와 실재성을 망침배따라기 (김동인) 1921- 액자형 서술 구조 (외화
    리포트 | 16페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.01.07
  • 도전적인 역할글로벌 매니저, 문화 설명
    매트릭 동등성 - 항목 번역 , 복잡한 항목 표현 및 문화별 질문이 표현되는 방식 - 다양한 수준의 연구중인 구조 , 데이터를 둘러싼 물리적 조건 수집 및 연구자와 참가자 간의 의사소통이 ... 현지 정부의 요구 사항 - 현지 정부는 고용창출 , 외화 획득 , 더 나아가 산업 전반의 구조조정을 위해서 외국기업들을 적극 활용함 . - 현지화를 추구하게 되면 정부가 외국 기업들에게
    리포트 | 34페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.03.11
  • 영어로 먹고 살기-번역가, 통역가, 승무원, 여행오퍼레이터
    ’영상번역가가 활동하는 곳은 ? 극장 번역 (2) 공중파 외화 번역 (3) 케이블 채널 번역 (4) 영화제 번역 (5) DVD 번역 기내 방송 한영 번역인맥 ? 실력 ! ... 번역가 (translator)번역가 출판번역가 , 기술 번역가 , 영상번역가로 나뉨 . 프리랜서이며 , 자택 혹은 번역 전문회사 사무실 에서 작업 . ... 초벌 번역가 : 완성도 있는 번역을 위해 초반 1 차 초벌번역을 담당 , 이미 미국 , 일본 등 번역 선진국에서는 대중화된 전문 직종전문서류 번역가 ‘ 경제 , 사회 , 문화 , 기술
    리포트 | 43페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.12.05
  • 자기소개서(KAIT, 한국자산신탁)
    또한 기본적인 독해 실력을 향상시키기 위해 외화 서적을 번역 없이 읽는 훈련을 하고 있습니다.
    자기소개서 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.03.30
  • 우리나라의 외국인 관광객 유치를 위한 혁신적 홍보방안 -관광경제론-
    특히 관광 산업은 외국인을 상대할 경우 수입이 외화이기 때문에 외화획득 산업인 동시에 일반 수출 산업보다 가득률이 높아 국제 수지 개선 효과가 크다. ... 들어 문화재를 보거나 박물관에 방문해서 우리나라의 역사를 배울 수도 있게 만들기 위해 홀로그램을 이용해 아이돌들이 문화재를 설명을 하는 프로그램을 개발하거나 귀에 꽃을 수 있는 번역시스템을 ... 세계 각국들에서는 관광 외화를 획득하기 위해서 외국 관광객 유치에 적극적으로 노력 하고 있다.
    리포트 | 6페이지 | 4,500원 | 등록일 2019.08.09 | 수정일 2022.06.15
  • [강연 리뷰] 주요 아시아 신흥국의 경제상황 및 대외건전성 점검
    리세션은 공황으로 번역되는 depression의 전단계다.환율은 온도계다. 다음 그림 아주 중요하다.[97년 아시아 외환위기]왜 우리는 변동환율을 하지 않고 고정환율을 했을까? ... 대외부문은 경상수지, 외화표시 부채 비중, 외채 상환 능력 지표 등이 결정한다. ... 경상수지가 마이너스이고, 외화표시 부채의 비중이 올라가고, 외채상환 부담이 확대되면 역시나 환율이 상승한다..
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.01.24
  • 50~60년대 한국영화속의 근대문화
    공간을 서울로 번역한 것처럼 보인다 . ... 예술 , 기존의 유교 문화가 충돌은 50 년대 후반에 스크린을 통해 나타났다 .서울 상경기 : 50 년대를 중심으로 서울의 휴일 (1956) 과 서울의 지붕 밑 (1961) 은 외화
    리포트 | 13페이지 | 1,000원 | 등록일 2017.09.30 | 수정일 2020.06.23
  • 한국 영화 제목 번역의 법칙 A+
    외화의 제목은 왜 바뀌는 것일까?관객들은 영화를 볼 때, 눈길을 끄는 제목을 보고 영화의 내용을 미루어 짐작하여 자신이 볼 영화를 고른다. ... 외국 영화 제목 번역① 잘못된 영화 제목 번역의 예② 일본식 영화 제목 번역을 차용한 예③ 원제 그대로 사용(음차)한 경우④ 원제 그대로 직역한 경우⑤ 다른 뜻으로 바뀐 경우Ⅲ. ... 한국 영화 제목 번역2.2.
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.12.16 | 수정일 2017.01.08
AI 챗봇
2024년 09월 03일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:23 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대