• LF몰 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(798)
  • 리포트(674)
  • 자기소개서(62)
  • 방송통신대(34)
  • 시험자료(24)
  • 논문(4)

"잘된 번역과 잘못된 번역의 사례" 검색결과 1-20 / 798건

  • 잘된 번역과 잘못된 번역의 사례
    잘된 번역과 잘못된 번역의 사례글로벌 시대에 걸맞게 여러 분야에서 수많은 기사들이 무궁무진하게 쏟아져 나오고 있고 수많은 번역 기사들 역시 쏟아져 나오고 있는 실정이다. ... 본 글에서는 대표적인 번역 오류의 사례를 제시하고, 번역이 잘 된 사례 역시 소개하고자 한다. ... 본 과제에서는 그러한 오역 사례들과 더불어 번역잘된 사례도 살펴보고자 한다.26Pride and Prejudice오만과 편견→국내에서 오만과 편견-으로 번역되어 굉장한 유명세를
    리포트 | 11페이지 | 4,500원 | 등록일 2017.09.21 | 수정일 2023.06.25
  • 신경 끄기의 기술 독후감
    아무튼 과신은 금물이다.저자는 차라리 자기가 잘 못하고 부족하다고 여기는 상태가 정상적이라고도 했다. 이해가 된다. 나도 이런 자세가 필요하다고 생각한다. ... 이 점은 그러니까 해도 소용없다, 이렇게 살라는 게 아니라 우리는 잘못된다는 걸 알고 있어야 한다고 강조했다. ... 무작정 내가 다 잘못했다. 내 탓이다 이게 아니라 어떤 일을 벌이고 얻게 되는 교훈을 하나하나 다 챙기라는 것이었다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.03.01
  • 안정효의 '오역사전'속 오역 사례의 정리
    뒤에 문장 ‘The Nazis saw to that’을 ‘언제나 나치의 감시를 받죠’라고 잘못 번역하였는데 이는 반정부 활동을 한 인물을 독일이 정상적인 활동을 하지 못하도록 방해한다는 ... 이와 반대로 미국은 평야가 많기 때문에 마차가 잘 발전할 수 있어 이러한 명칭이 많아지지 않았을까라고 지레짐작해본다. ... ’는 의미를 가지게 된다.
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.12.12
  • 논리적사고와글쓰기 소논문 - 수입 영화 제목의 번역
    본고에서는 수입 영화의 번역 사례를 바탕으로 잘 된 번역과 실패한 번역을 탐구하고 그 실패 요인을 분석, 제목 번역을 담당하는 수입사와 배급사가 지녀야 할 자세에 대해 고찰할 것이다 ... 수입 영화의 제목을 결정하는 수입사나 배급사는 특히 잘못 번역된 제목으로 인해 영화의 흥행이 실패하거나 관람객이 그릇된 선입견을 가지게 되는 경우를 경계해야 할 것이다.그동안 영화 ... 일정 시간이 지나면 극장에서 더는 상영할 수조차 없는 영화의 특성상, 내용을 잘 담되 소비자들의 흥미를 불러일으키는 제목은 이제 선택이 아닌 필수가 되었다.
    리포트 | 9페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.02.16
  • 영어통번역A+_안정효 '오역사전' 레포트
    결론지난 한학기동안 Multimedia Translation & Fansubs 수업을 수강하며 가장 크게 느꼈던 것은 번역은 단순히 그 언어구사 능력으로 잘된 번역과 잘못된 번역이 ... 번역이란 원래의 문장을 그대로 도착어로 옮기는 작업이다. 그것을 얼마나 정확하게 옮기는가에 잘된 번역과 오역이 정해진다. ... 그러한 점에서 영화 ‘기생충’은 번역가를 통해 다시 탄생된 자막이 하나의 창작물로서 가치를 인정받은 사례였다.
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.12.12
  • 영한 오역 사례
    소설을 읽으면서, 작품의 치밀하고 상세한 전개 과정, 중세를 잘 그려 낸 표현력과 묘사의 대한 집착에 감탄을 하게 되었는데, 영어 원문에 비해서 한국 정식 번역본을 읽으면 어딘가 어색하고 ... 이번 과제에서는 앞서 말한 오역과 관련된 문제들 중 몇 가지 오역 사례들을 소개하며 왜 그것이 잘못 번역되었고 어떻게 고쳐져야 할 지 정리하였다.첫번째 작품 내에서의 대표적인 오역은 ... 실수인데, 단어를 잘못 이해한 것으로 보인다.번역본: "좀 가렵긴 하지만 마에스터께서 이제 괜찮다고 하셨습니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.22
  • 언어학과 자기소개서
    이런 판단들을 모아 한편의 소논문을 완성하며, 여태껏 의심 없이 읽어왔던 번역본들에 잘못된 부분이 많을 수도 있다는 것을 깨닫고 번역에 많은 관심을 가지게 되었습니다.또한, 연구 중 ... 또한, 대부분의 번역기들이 언어를 논리적으로 이해하는 것이 어려워서, 코퍼스를 통계적으로 분석해 번역한다는 사실을 알게 되었습니다. ... 하지만 제가 잘 모르는 분야의 논문들은 읽기조차 쉽지 않았습니다. 이는 소논문 작성 프로그램에 참여했던 대부분의 친구들이 공감하고 있는 문제이기도 했습니다.
    자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.06.06
  • 최신자료/ 발음중심 언어교육법, 의미중심 언어교육법, 총체적 언어교육법에 대하여 조사한 후, 비교 서술하시오.
    ‘국경을 개방 한다’라고 잘못 번역하는 바람에 1961년에 건립된 베를린 장벽이 무너지는 단초가 되었다고 한다. ... 이러한 `말` 한마디에 역사가 바뀐 사례도 수차례 있다. 18세기 프랑스의 왕비였던 마리 앙투아네트는 ‘빵이 없다면 과자를 먹으면 되는거 아니냐’라는 말을 했고, 이 말 한마디가 프랑스 ... 있다. 1980년대 동독에서 ‘동서 베를린 시민 사이의 왕래가 가능한 여행법 개정’에 대해 발표했는데 독일어를 잘 하지 못했던 외국 기자가 ‘여행을 개방 한다’라고 쓰여있던 조항을
    리포트 | 3페이지 | 2,700원 | 등록일 2023.05.08
  • 측정의 오류와 오류의 종류에 대해 설명하시오
    체계적 오류란 우연한 실수 등으로 측정이 잘못되는 것이 아니라, 잘못된 측정 방법을 채택함으로써 지속적이고 체계적으로 오류가 발생하는 것이다.체계적 오류가 발생하면 측정하려는 개념이 ... 서양언어와 비서양언어의 번역 상 어려움은 잘 알려져 있다. 많은 용어들은 글자그대로 번역될 수 없다. ... 이 번역본은 사전으로 30-40명의 이민자들에게 조사되었다. 응답자들에 의해 제기된 제안과 코멘트를 기초로 일련의 문항들은 말을 바꾸고 추가되거나 제거 되었다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.07.29
  • [2021 춘해보건대학교 철학과인간 ㄱㅇㅊ 교수님, 강의노트 1주차 또는 정리본] 최종성적 a+받음. 후회없을정리본. 이것만 달달외워도 무조건 a+ 확실히 보장드려요. 엄청 깔끔하고 좋음
    이 어원이 되는 이름은 '히로소히'를 일본식으로 발음한 것이다. 그렇게 일본에서 처음으로 철학이라는 번역이 생겨났다. ... 또 다른말로 일본에서는 이학, 성리학, 성학 중국에서는 지학이라는 말로 번역되기도 한다.철학을 한자로 해석하여 의미를 살펴보면( : 사물의 밝고 도리에 통해있다면 내 몸이 유지 될 ... [지혜] sophia2-1 정의 : (=좋은 선택을 할 수 있는 능력)2-2 의미지식을 적절히 사용할 수 있는 능력추론을 잘하는 능력어떤 일을 완성할 수 있는 능력그 문제들에 상호
    시험자료 | 6페이지 | 3,500원 | 등록일 2023.09.29
  • 현대자동차 공정기술파트 최종합격 자기소개서
    자주 사용하는 사출과 코팅에 관련된 용어는 메모하며 틈틈이 외웠고, 회의 내용을 직접 작문한 후 번역기와 비교를 하여 잘못된 부분을 수정했습니다. ... [번역기 사용 최소화를 통한 영어 능력 향상]미국 인턴 당시, 일일 팀회의 내용을 직접 정리하여 번역기에 의존하지 않게 되었습니다. ... 인턴 마지막날, 지금까지의 인턴 중 가장 통역을 잘하는 인턴이라는 칭찬을 받을 수 있었습니다. 항상 배우려는 자세와 발전하는 모습으로 주어진 업무에 임하겠습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.08.10
  • 번역의 자세와 예
    실제로 과잉번역이나 오역의 문제점은 항상 존재하기 때문에 가능한 원문에 가까운 번역을 지향해야 할 것이지만 또한 “Word for Word"에 집착할 경우 오히려 잘못된 번역어 선택으로 ... 조선시대의 한시 번역 사례를 보면, 우선 한시와 한글번역이 모두 대구의 형식을 충족시키고 있다는 것이 눈에 띤다. ... 번역에서 형식미를 모두 살리는 것을 불가능할 것이나, 되도록 원문의 구조를 살려주는 것이 좋을 것이다.다음은 바이런의 에 대한 황동규의 번역 사례이다.When We Two PartedWhen
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.03.23
  • 한국의 근대화와 서양사상의 번역
    사학을 하지 않는 자는 잘못되진 않을까 걱정하게 만들어 (사학에 빠지지 않도록) 경계하고 선왕이 자리하여 일구어 낸 넉넉한 공적과 드높은 위엄을 저버리는 일이 없도록 하라. ... 비록 우리 기질에 맞지 않는 근대화를 이루었다고 해도 그 속에서도 번역의 중요성과 영향력을 느낄 수 있는 여러 사례가 있으며 과거 우리나라에서 이뤄진 번역의 역사를 토대로 오늘날 대한민국의 ... 감사, 수령은 상세히 잘 알아보고, 사학을 하는 자로 하여금 도로 고치게끔 하라.
    리포트 | 14페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.01.11
  • [독후감, 핵심 리뷰] 데일카네기 인간관계론(데일카네기)
    따라서 남이 잘한 부분에 대해 드러내고 솔직하게 인정하고 칭찬해줄 마음가짐이 중요하고 잘못한 부분에 대해서도 비난하기 보다는 보듬어주려는 용기가 필요하다.셋째, 상대방에게 욕구를 불러일으켜라 ... 같은 제목으로 번역되고 있다.2. ... '카네기 인간관계론'은 이 교육강좌에서 나온 수많은 사례를 바탕으로 저술된 책이다. '카네기 인간관계론'은 자기계발서의 고전 중의 고전.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.09.24 | 수정일 2023.09.29
  • Chat GPT의 원리, 활용, 한계와 업무 효율화
    그러나 GPT-2는 그 성능 때문에 잘못된 정보 생성, 악용 가능성 등의 우려도 함께 제기되었습니다.(3) GPT-3GPT-3는 2020년 발표된 모델로, 1750억 개의 파라미터를 ... GPT-3.5는 사용자 피드백을 기반으로 보다 정확하고 일관된 응답을 생성할 수 있으며, 사용자의 의도를 더 잘 이해할 수 있습니다. ... Chat GPT의 충격과 악용 사례3. Chat GPT의 한계IV. Chat GPT를 통한 업무 효율화 방안1. 문서 작성과 교정2.
    리포트 | 14페이지 | 3,500원 | 등록일 2024.05.17
  • 수도권 물리치료학과 대학입시 자기소개서
    앞뒤 맥락도 없이 중간에서 뚝 떼어낸 한 챕터를 그것도 앞에서부터 한 문장씩 차례로 정확히 번역하려 했기에 글이 꼬인 것이었습니다.곧바로 도서관에 가서 잘 번역된 첫 번째 챕터를 읽었고 ... 애초에 역할에 대해 자세히 의논하지 않고 무작정 랜덤으로 역할을 분배한 것이 잘못이었습니다. ... 학교생활 중 배려, 나눔, 협력, 갈등관리 등을 실천한 사례를 들고 그 과정을 통해 배우고 느낀 점을 기술하세요.(1000자):1학년 말에 활동하던 자율동아리가 우수 동아리로 선정되어
    자기소개서 | 4페이지 | 4,000원 | 등록일 2023.03.19
  • 챗GPT 특징, 활용 가능성, 시사점 및 발전 방안
    둘째, 자료조사 및 요약으로 논문, 정책사례 등의 자료 조사 및 간편 요약해 준다. 셋째, 번역·교정으로 이메일, 계획서 등을 다양한 언어로 번역·교정이 가능하다. ... 이는 주어진 데이터를 바탕으로 학습하는 AI의 특성상 잘못된 정보가 섞여 있으면, ChatGPT가 내놓는 답변 자체가 잘못될 가능성도 있다는 것이다.어떠한 문제점이 있을까? ... 셋째, 할루시네이션 오류할루시네이션(Hallucination)은 잘못된 답변을 맞는 말처럼 제시하는 현상이다.는 질문에 대한 답변은 검증작업이 필수사항으로 잘못된 데이터 또는 분류
    리포트 | 6페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.04.23 | 수정일 2023.04.25
  • 국민대 2020년 2학기 세계역사의 이해 A+ 받은 레포트
    파시즘 또한 이상을 향한 사례를 잘 보여줍니다. ... 세계 역사를 통해서 우리가 배울 점은 식민지배나 홀로코스트와 같이 이상을 위해 잘못된 방향으로 극단적으로 나아간 예시들을 통해 교훈을 얻어 서로간의 화합과 모두의 이익을 위한 발전을 ... 프리모 레비의 에서 볼 수 있듯 사람들은 전체에 숨어서 잘못을 느끼지 못하기도 했습니다.
    시험자료 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.05.21
  • 우리 사회에서 장애 또는 장애인에 대해 법적, 정책적으로 꾸준한 인식개선을 하고 있으나
    사실, 나도, 3년 전, 번역 일을 해보려고 하다 테스트에서 영어 원문을 한글로 번역하게 되었는데, 청각장애인을 ‘귀머거리’라고 표현하여 담당자로부터 퇴짜를 맞기도 했었다. ... 그리고 추가적으로 내가 이전에 실수로 사용했던 ‘귀머거리’의 경우, ‘귀가 잘 들리지 않는 이들’로 순화해야 할 것 같았다. ... 우를 범하는 이들의 특징은 자신들이 무슨 잘못을 하고 있는지에 관해 무지하여 관념이 없다는 것인데, 이들을 제대로 교육한다면 이들도 우에서 벗어나 장애인들을 의도적이지 않더라도 사회에서
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.25
  • 외고(외국어고등학교) 자소서, 자기소개서 / 지원동기, 진로계획, 자기주도학습과정, 인성영역
    00외국어 고등학교 자기소개서1) 지원 동기몇 년 전 나온 영화 의 잘못된 번역 사례를 아시나요? ... 이렇게 저의 흥미와 결부시켜 영어공부를 하다보니 영어 자체에 대해 관심을 갖게 되었고, 자연스럽게 영어와 한국어 사이에 다리를 놓아주는 통역가 또는 번역가를 꿈꾸게 되었습니다. ... 타노스의 손가락 공격으로 몸이 없어져버리는 퓨리 국장이“mother fxxx...”라고 하는 말을 남기고 사라졌는데, 번역가는 이를“어머니...”라고 번역해서 퓨리국장 효자라는 비꼼을
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.12.24
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 04일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:12 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대