• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(747)
  • 리포트(689)
  • 시험자료(34)
  • 방송통신대(8)
  • 논문(7)
  • 자기소개서(6)
  • ppt테마(2)
  • 노하우(1)

"표준 새번역" 검색결과 1-20 / 747건

  • 교회의 일치와 순결
    one holy catholic apostolic church)「성경전서 표준번역」 에 대한 신학적 검토Ⅰ. ... 8절[새번역]은 난외주에, ‘프뉴마’(πνε? ... 서론필자는 「새 번역」비판하면서, 특히 신약 성경을 중심으로 성경의 영감에 대한 도전과 기독론에 대한 도전을 지적함으로써 「새 번역」이 내포하고 있는 현대 자유주의 신학사상의 영향을
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.06.22
  • 이사야 45장 1-13절 주해
    하지만 표준새번역은 그 단어가 아닌 의미만을 가져와서 사용하였다.4절에서 개역한글과 개정에서 ‘(이스라엘을) 위하여’로 표현한 부분을 공동번역표준새번역에서는 도움을 준다는 의미로 ... ‘너를 무장시킨 것’으로 번역하였고, 표준새번역에서는 ‘필요한 능력을 주겠다’로 번역했다. ... 본문 비평한글 번역본은 개역한글과 개정, 공동번역표준새번역을, 영어 번역본은 NIV와 KJV, NASB를 참고하였다.
    리포트 | 18페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.17
  • 이사야 45장 주해
    하지만 표준새번역은 그 단어가 아닌 의미만을 가져와서 사용하였다.4절에서 개역한글과 개정에서 ‘(이스라엘을) 위하여’로 표현한 부분을 공동번역표준새번역에서는 도움을 준다는 의미로 ... ‘너를 무장시킨 것’으로 번역하였고, 표준새번역에서는 ‘필요한 능력을 주겠다’로 번역했다. ... 본문 비평한글 번역본은 개역한글과 개정, 공동번역표준새번역을, 영어 번역본은 NIV와 KJV, NASB를 참고하였다.
    리포트 | 17페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.02.11
  • 로마서 5장-11절 주해
    마무리하였고, 공동번역표준새번역에서는 수사의문문으로 번역되었다. ... 되었다’로, 표준새번역에서는 ‘하나님을 자랑한다’로 번역되었다. ... 믿음은 ‘지금 여기에서’의 현재에서 ‘당신의 때가 이르러’, 표준새번역에서 ‘때를 맞추어’로 번역하였다.
    리포트 | 11페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.02.11
  • 시편 121편 주해
    본문 비평한글 번역본은 개역한글과 개정, 공동번역표준새번역을, 영어 번역본은 NIV와 KJV, NASB를 참고하였다. ... 한편, 본절에서 개역성경은 ‘눈을 든다’에 초점이, 표준새번역에서는 ‘산을 본다’에 그 초점이 맞추어져 있다. ... 번역본 비교1절에서 “내가 산을 향하여 눈을 들리라”(개역)의 번역은 그 표현과 강조점이 번역본마다 다양하다.
    리포트 | 12페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.17
  • 전도서 정독노트
    이는 죄악된 인생의 유한성과 연약성 및 그로 인한 허무의식을 극복하는 길이다.표준새번역에서는 ‘하나님은 사람에게 과거와 미래를 생각하는 감각을 주셨다’라고 번역했다.3:15 하나님은 ... mouth and yet the appetitr is not satisfied.”표준새번역 “사람이 먹으려고 수고를 마다하지 않지만, 그 식욕을 채울 길은 없다. ... 지혜를 택하고자 노력했다는 뜻으로 이해된다.2:3 어떻게 하여야 천하의 인생들이 그들의 인생을 살아가는 동안 어떤 것이 선한 일인지를 알아볼 때까지 내 어리석음을 꼭 붙잡아 둘까 하여표준새번역에서는
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.06.24
  • 아가서 정독노트
    ) 두줄로 돌아가는 무희들 가운데 춤추는..표준새번역) 마하나님 춤마당에서 춤추는NIV) as on the dance of Mahanaim? ... 향수의 방향만큼이나(너의 사랑은) 좋구나‘가 될 수 있다.1:7 얼굴을 가린 자같이 되랴NASB) For why shoud I be like one who veils herself.표준새번역 ... 어떤 면에서 이는 주의 계명을 사모하는 시편 기자의 심정과 비슷하다고 할 수 있다.2:7 내가 노루와 들사슴을 두고 너희에게 부탁한다.표준새번역) 우리가 마음껏 사랑하기까지는 흔들어도
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.06.24
  • 예례미야애가
    사람들이 많더니 이제는 어찌 그리 적막하게 앉았는고 전에는 열국 중에 크던 자가 이제는 과부 같이 되었고 전에는 열방 중에 공주였던 자가 이제는 강제 노동을 하는 자가 되었도다 표준새번역 ... 그러나 후기 랍비 들은 ‘ 애가 ’ ( 哀歌 ) 란 뜻의 ‘ 키노트’라고 불렀고 , 헬라어 로 번역한 70 인역 ( ⅬⅩⅩ ) 에서는 ‘슬픈 노래 ’란 뜻의 ‘ 드레노이’로 불리다가 ... 주일제직예배 토라신학연구원 삼 일 예 배 금 요 기도회 오전 09:00 오후 2:00 수요 19:30 금요 21:30 주일 대예배 새 벽 예 배 주일 11:00 화 - 금 05:30
    ppt테마 | 39페이지 | 5,000원 | 등록일 2024.04.26
  • 여호수아 1장 1-9절 주해와 설교
    일어나3무릇X4큰 하수 / 지경큰 강 / 영토5당할 자대적할 자6마음을 / 백성으로X / 백성에게7마음을 / 담대히 하여X / 담대하여8그 가운데 기록한대로그 안에 기록된 대로9마음을X절공동번역표준새번역1야훼 ... 공동번역새번역은 의역을 통하여 진의를 밝히려는데 초점이 맞추어진 것으로 보인다. 따라서 전체적으로 하나의 의미를 중심으로 표현하는 법이 다른 부분이 많이 생긴다. ... 한글 번역본전체적으로 개역한글과 개정에는 큰 의미상의 차이가 없으나 다음 두 가지 차이를 보이고 있다.
    리포트 | 14페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.17
  • 지역 방언에 사용된 종결어미와 연결어미 - 경상도 방언
    주인: 한 다라이 3천원, 두 개 하면 만원.A: 됐심더, 한 다라이만 주이소.표준번역A: 아줌마, 밀감 한 바구니에 얼마예요? ... 표준번역A: 엄마, 김치 담갔어요?B: 요새 배추 값이 올라서, 많이는 못 담갔지 뭐니.A: 그래? 배추 값이 왜 그렇게 오른 거지? 몇 포기 담갔어? ... 주인: 한 바구니 3천원, 두 개 하면 만원.A: 됐어요(괜찮아요), 한 바구니만 주세요.* 그 외 상황에서의 부모님이나 조부모님의 말 (경상도 방언 → 표준번역)종결어미 ; '
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.07.22
  • 마태복음
    마태복음서는 히브리어 를 그리스어 로 번역한 게 아니라 , 처음부터 그리스어로 쓴 것이다 ? ... 로마제국은 그들의 표준어로 라틴어를 사용했지만 , 라틴어와 병행하여 여전히 그리스어는 지식인들은 물론 대중들 사이에 보편적인 언어로 사용되었다 . ... 주일제직예배 토라신학연구원 삼 일 예 배 금 요 기도회 오전 09:00 오후 2:00 수요 19:30 금요 21:30 주일 대예배 새 벽 예 배 주일 11:00 화 - 금 05:30
    ppt테마 | 62페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.26 | 수정일 2024.05.21
  • 구약석의, 우리 형제의 부르짖음을 기억하라(느5장1-5절)
    개역개정, 표준새번역, 공동번역 모두 집이라는 단어를 쓰지 않고 있다.(5) 5절{}^{a)} MT에서 ‘웨야타(????)’ ... 개역개정과 공동번역은 이를 흉년이라는 단어로 표시했지만 표준새번역은 ‘배가 고프다’라고 표현하였다.(4) 4절{}^{a)} LXX에는 집이라는 뜻의 ‘오이카이(ο?κ? ... 반면에 표준새번역과 공동번역에서는 손이라는 직접적인 단어를 언급하였다. 여기서 MT의 ‘야드(??)’는 자주 힘과 역량 소유의 개념으로 사용되며, LXX의 ‘케이론(χειρ?
    리포트 | 17페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.02.19
  • 웨스트민스터 신앙고백 및 대소요리문답의 현대적 적용
    고백서는 중간에 생활의 법칙 일부만을 다룸으로써 믿음의 법칙을 양분하는 모양새를 취한다. ... 이중 주기도문과 관련하여 개역개정의 번역이 잘 못된 것이 눈에 띈다. ... (Catechism)은 ‘신앙교육’으로 번역하는 것이 더 적절할 수 있다.
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.09.30 | 수정일 2021.09.08
  • [도서요약 및 서평] 성경을 어떻게 읽을 것인가 고든 D. 피 더글라스 스튜어트
    지고의 표준들을 생각하고 하나님의 자비는 표준들의 엄격함과 대당하다는 사실을 잊지 말아야 한다.넷째, 구약의 율법이 완전하다고 생각지 말라. ... 그것은 광범위한 상황이 예상되는 행동들에별히 새 언약의 시대를 묘사한다. 1%미만이 장차 될 사건들과 관련 있다.선지자들이 미래를 선포하고 있는 것은 분명한 사실이다. ... 구약의 율법을, 그것이 특별히 갱신되지 않았으면 새 언약 가운데 있는 기독교인들에게 구속력 있는 것으로 생각지 말아야 한다.셋째, 구약의 율법에 계시된 하나님의 공의, 사랑, 그리고
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.03.26
  • 예레미야 23장 33-40 10분 메세지
    우리말 성경이나, 알기 쉬운 성경이나, 표준새번역 등등으로 말입니다. 그러면 한자로 된 부분들이 어느정도 해석되며 감이 오는 기쁨을 맛볼 것입니다. ... 무엇인가 묻거든 너는 그들에게 대답하기를 엄중한 말씀이 무엇이냐 묻느냐 여호와의 말씀에 내가 너희를 버리리라 하셨고‘엄중한 말씀’은 오늘 본문에서 7번 반복이 되는데,엄중하다고 번역된 ... 그러므로 우리는 말씀을 잘 분별하고 / 행해야 하며 말씀을 읽을 때도 하나님의 뜻을 분별하며 읽어야 합니다.성경을 보다 정확하고 읽기 위해서는 문맥을 중심으로 읽고 여러 가지 번역본을
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.11.25
  • 구약석의, 행복의 길(시1편1-6절)
    개역개정, 공동번역, 표준새번역은 모두 ‘율법’ 또는 ‘법’이라는 표현을 쓰고 있다.⒝ 히브리어 동사 ‘하가(???)’ ... 개역개정과 표준새번역에서는 ‘심은’이라고 번역했지만, 공동번역은 ‘심어진’이라고 번역함으로써 보다 더 원문의 표현에 가깝다.⒝ 타르굼 역본에서는 관계 대명사 ‘아쉐르(???)’ ... 개역개정에서는 이 동사에 대해서 ‘형통하리라’로 번역했다. MT에서는 히필형 ‘츠리흐(?????)’
    리포트 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.02.19
  • 한컴인텔리전스 개요 및 메타버스 확장
    Diff 엔진으로 기존 소프트웨어 버전과 새 버전 간의 차이점을 분석하여 변경된 부분(Delta)만을 업데이트- 확장. ... 국제표준에 근거한 개발 단계별 솔루션 및 컨설팅 요구분석, 설계, 구현, 검증, 개발관리(2) 얼굴인식 솔루션- 얼굴 감지 및 추적. ... 국제 키 관리 표준 준용, HSM 기반 암호키 통합관리. 디바이스/전자문서 인증, 민감정보 관리- 지능형 IoT. 머신러닝, 빅테이터 분석, 보안기술과 융합.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.07.08
  • 프랑스어의 역사,프랑스 언어정책,프랑스어의 기원,혁명기 프랑스
    평등, 애국심, 사랑 등 혁명이 이룩한 새 체제의 이데올로기적 구호들이 본격적으로 등장하고 있는 것이다. ... 제헌의회에서는 법령(90년 1월)을 ‘프랑스의 모든 언어’로 번역하라고 명한 반면 92년의 국민공회에서는 모든 지방어와 사투리를 문어로서 인정하기를 거부하고 외국어로의 번역만을 명하고 ... 이는 혁명 정부에게 국민적 정체성을 창출해 내고 또 공고히 하기 위해 시급히 표준 프랑스어를 보급시켜야 함을 일깨우는 경고와도 같았다고 할 수 있다.
    리포트 | 12페이지 | 4,000원 | 등록일 2022.09.12
  • 국어의미론中의미분류형, 의미분야형 정리 보고서
    또한 창작·번역을 넘어 외국인에게 한국어를 가르치는데도 어휘의 쓰임새를 알고 단어 간 연관성을 파악하기에 분류형에 따른 기초어휘 목록은 도움이 될 것으로 보인다.한편, 이런 분류어휘집의 ... 구글 번역기 등 다양한 번역기에서 시소러스를 활용한 기술을 사용하는데, 아직 우리말 뉘앙스에 관한 데이터가 부족하여 번역기에서 잦은 오류가 나곤 한다. ... 방언류(方言類)분류어휘집은 표준어에 대한 방언의 명명과 분포를 기술하는데 효과적터가 필수적이기에 의미를 분류하여 체계화한 분류어휘집이 필요하다.
    리포트 | 33페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.08.05
  • 일반 목적 한국어 교재와 특정 목적 한국어 교재의 구성과 특징
    왼쪽에는 한국어, 오른쪽 페이지는 왼쪽의 내용을 베트남어로 번역한 내용이 들어있다. ... 간단하게 그림으로만 보여줬으면 어땠을까 하는 생각이 드는 대목이다.각 단원은 학습목표와 도입, 대화1, 대화2, 어휘와 표현, 문법, 연습, 듣고 말하기, 읽고 쓰기, 새 어휘와 표현 ... 어느 경우이든 교재를 펼쳤을 때 한국어를 모르더라도 번역된 베트남어를 통해 곧바로 본문 내용을 이해할 수 있게끔 했다.
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.02.19
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:14 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대