• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

[언어와현대사회A+] 다문화사회 문화혼종성과 번역문화 : 그리고 노마드 지식인들 에세이

태하야야
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2009.09.14
최종 저작일
2009.09
11페이지/ 한컴오피스
가격 2,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

소개글

[언어와현대사회A+] 문화혼종성과 번역 : 그리고 노마드 지식인들

목차

1. 서론 : 다문화 사회와 번역
2. 본론
2.1 번역이란 무엇인가? : 동일성 없는 등가로서의 번역
2.2 번역은 어떤 문화적 함의를 갖는가?
:문화혼종성의 개념과 문화 간 화해와 유대의 장을 열어주는 매개로서의 번역
2.3. 살만 루시디의『악마의 시』에 나타난 문화 혼종성 개념
2.4. 일본의 번역문화와 근대화를 통해 살펴본 노마드적 지식인의 역할
3. 결론
<참고문헌>

본문내용

1. 서론 : 다문화 사회와 번역

20세기는 글로벌화와 산업화, 이주의 시대였다. 길거리에서 맥도널드, 스타벅스 등의 세계적인 브랜드를 접하며, TV와 인터넷을 통해 세계 곳곳의 삶들을 접할 수 있다. 산업화는 도시화를 낳았고, 수많은 사람들이 자신의 고향을 떠나 이주민이 되었다. 이러한 현상들은 21세기의 환경을 근본적으로 바꾸어 놓았다. 이국적인 것과의 접촉이 더욱 확장되면서 다양성은 증대되었지만 그와 동시에 국가, 민족, 문화 간의 대립이 첨예해지면서 사회의 통합과 연대의 필요성은 더욱 증대하고 있다. 이러한 흐름에서 사이드와 파농, 호미바바와 같은 탈식민주의 이론가들은 정체성의 불명료성의 개념을 통해 기존의 틀을 해체함으로써 다문화사회에서의 새로운 모델을 제시한다. 본 글은 리쾨르의 번역론과 호미바바의 문화혼종성의 개념을 중심으로 문화적, 민족적 세력 간 충돌을 화합시켜주는 역할로서의 번역작업을 살펴보고, 살만 루시디의 『악마의 시』에서 나타난 문화혼종성의 개념을 살펴볼 것이다. 또한 일본의 근대화과정에 있어 일본 특유의 번역문화가 끼친 영향을 살펴봄으로써 번역의 중심에 있는 노마드 지식인의 역할을 조명해보고자 한다.


2. 본론
2.1 번역이란 무엇인가?
: ‘동일성 없는 등가성’으로서의 번역

<번역>이라는 작업은 인간의 욕망을 반영한다. 이 끊임없는 욕망으로 인해 고대 문헌들이 새로 빛을 보기도 하고 다른 나라의 문화가 전파되기도 한다. 번역가들은 자신이 번역하는 원문이 자신의 모국어로 완벽히 소화되길 원한다. 완벽한 번역의 꿈은 결국 번역이 하나의 획득, 더 구체적으로 말하자면, 상실 없는 획득이기를 희망하는 데서 비롯된다. 그러나 차이성 없이는 번역도 없다. 오히려 자연언어들의 차이와 다양성에 기초해서만 번역이라는 사태가 가능하다.

참고 자료

『번역론:번역에 관한 철학적 성찰』, 폴 리쾨르 지음, 윤성우·이향 옮김, 철학과 현실사, 2006.
『번역과 일본의 근대』, 최경옥, pp.31~35 참조.
『메이지 초기의 번역 : 무엇을 어떻게 왜 번역했는가』, 카토 슈이치 저, 타지마 테츠오, 박진영 옮김.
전수용, 「탈식민주의 존재양태로서의 잡종성(Hybridity)-루시디(Rushdie)의 『악마의 시(The Satanic Verses)』를 중심으로」, 『현대영미소설』제4집 1권, 1997.
이건상, 「일본의 근대화에 영향을 끼친 번역문화(그 형성과 의의를 중심으로)」, 인천대학교.
이근희, 「번역과 한국 및 근대화(번역 제반 양상의 비교)」, 『번역학연구』, 2007년 제8권 2호.
태하야야
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

이런 노하우도 있어요!더보기

최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
[언어와현대사회A+] 다문화사회 문화혼종성과 번역문화 : 그리고 노마드 지식인들 에세이
  • 레이어 팝업
  • 프레시홍 - 특가
  • 프레시홍 - 특가
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 07월 08일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:49 오후
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기