• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(3,304)
  • 리포트(3,107)
  • 시험자료(127)
  • 논문(33)
  • 방송통신대(27)
  • 자기소개서(7)
  • ppt테마(3)

"성서 번역" 검색결과 21-40 / 3,304건

  • 파우스트에서 메피스토가 말하는 부정의 의미와 성서번역 변화 과정의 의미
    그러기에 메피스토는 악마이면서도 자신을 선을 행하는 힘의 일부로 소개하고 있는 것이다.파우스트는 신약성서를 독일어로 번역하는 과정에서 ‘말씀(logos)’을 말(Wort). ... 복슬개를 데리고 서재로 돌아온 파우스트는 새로운 의욕을 가지고 를 독일어로 번역한다. ... 뜻(Sinn), 힘(Kraft), 행동(Tat)으로 고쳐 다시 번역한다. 이 변화 과정이 의미하는 것은?
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.04.08
  • [교육철학 및 교육사] 인문주의, 에라스무스, 성서번역, 종교개혁
    루터 성서 해석학문예 부흥은 건실한 성경 해석법이 발전되는데 크게 중요한 역할을 하였으니, 14? ... 오직 그 당시에 약간 알려진 성경은 제롬의 번역이었으니 문예 부흥은 성경 원문으로 돌아가야 될 필요를 환기시켰는데 로이홀린과 에라스무스는 그 점에 도취되어서 성경을 해석하기 위하여
    리포트 | 20페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.08.08
  • [신학, 종교분역, 종교개혁, 마르틴루터, 성] 마르틴루터의 성서번역이 독일에 끼친 영향은
    루터의 신약성서 독일어 번역은 천재적이고 독창적인 업적 으로 평가된다. ... {마르틴 루터의 독일어 성서번역이 독일에 끼친 영향은 무엇인가?질문 1 ) 마르틴 루터는 누구인가? ... 독일어로 번역하였다.{◀ 루터는 바르트부르크 성에 머무는 동안 이렇게가장하고서 지냈다.질문 3 ) 독일어 성서번역은 어떠한 의미를 지니는가?
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.04.10
  • 성균관대학교 일반대학원 영어영문학과 학업계획서
    Convict Transportation: 소설 뒤에 숨겨진 법적 역사에 대한 메모 연구, 여백에서 읽는 근대성: 제네바 성서 주석에서의 ‘폭군’(tyrant) 연구, 한국 신문의 ... 영어 번역에 나타난 번역 보편소의 코퍼스 기반 분석 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 움직임 제약과 한국어 Wh-질문을 영어로 번역하기 연구, 제국의 캐논에 다시 쓰기: Aime ... 번역 연구, 셀린느 송의 결말에 한국 해녀를 무대화하다: 민족적 혈통과 메타연극적 풍자 사이에서 찢겨진 디아스포라적 주체성 연구, 작가로서의 버나드 맨더빌: 그의 기타 작품에 대한
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.09.13
  • [문화교양학과] 2024년 2학기 세계의종교 중간시험과제물 공통(교재와 강의 5, 6, 7장 핵심내용)
    만인사제설(믿음은총성서만 강조)이 주장되었으며, 성서를 독일어로 번역하였다.한국은 가톨릭 18세기 말, 개신교는 19세기 말에 유입되었다. ... 위클리프가 성서를 영어로 번역 후 이단으로 몰려 화형당했으며, 후스는 체코의 종교개혁 추진, 처형되었다. ... 독일의 마이스터 에카르트는 신과 신성을 구분하고, 신비주의 영성가로 활동하였다.15세기 인쇄술 발달, 대중에게 성서 보급으로 제도교회에 대한 반성과 자각이 요구되는 종교개혁이 시작되었다
    방송통신대 | 9페이지 | 19,000원 | 등록일 2024.09.03
  • '신약성서 사본과 정경' 레포트
    또한 교부들의 성서본문 인용이 기억에 의존한 것인지, 어떤 사본을 보고 필사한 것인지를 구별해야 한다.2.5 번역성서번역본들은 150년경부터 번역된 시리아어를 위시하여, 라틴어, ... 콥트어 번역본등 약 10개의 번역본 사본이 대략 16,000-18,000개 정도 남아 있다.2.5.1 동방교회의 번역본1)시리아어 번역본 : 헬라어 신약성서가 가장 먼저 번역된 언어이다 ... 말기 애굽어이다.3)아르메니아어 번역본 : 번역이 정확하고 아름다워 ‘번역본들의 여왕’이라 불리는 아르메니아어 번역은 5세기 초반에 이루어졌다.
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.03.09
  • 교육철학 및 교육사-루터의 교육사상
    그 예로, 루터의 교육적 업적 중 하나가 바로 처음으로 「성서」를 자국어인 독일어로 번역한 일인데, 이는 루터가 교회의 권위보다 성서의 권위를 우선시했기 때문에 그 성서를 모든 이들에게 ... 루터는 처음으로 「성서」를 번역한 사람이며 그것을 계기로 그가 교육에 관심을 가졌다 해도 틀린 말이 아닐 것이다. ... 하지만 「성서」의 번역을 통해 교육의 의미가 유럽 전역으로 확대된 16세기 이 곳과는 달리 한국, 즉 조선은 여전히 한문(漢文)의 벽이 남아있기 때문에 19세기 근대 교육이 들어오기
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.01.15
  • 이화여대 기독교와 세계 수업 독후감 과제-인류의 영원한 고전 신약 성서(정승우) 독후감
    그동안 내가 예수와 신약성서에 대해 어떻게 받아들이고 있었는가를 되돌아보니 내가 바로 책에서 지적하는 잘못된 번역과 해석의 실행자이자 피해자였던 것이었다. 충격이었다. ... 이 자칫 위험한 결과를 낳을 수 있는 언어의 힘 때문에 역사가나 번역가, 해석자들은 글을 쓸 때 더욱 주의를 기울여야 하는 것이다. ... 그렇기에 글을 쓰고 번역하고 해석하는 사람들뿐만 아니라 그것을 읽는 사람들도 책임을 가져야 한다고 할 수 있다. 편견과 선입관을 버리고 진실을 꿰뚫어 봐야하는 책임을 말이다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.11.14
  • 성서와 종교개혁
    이곳에서 루터는 성경을 독일어로 번역하였고 대중들이 성서의 의미를 진정으로 알고 참여할 수 있게 되면서 이는 종교개혁에 큰 영향력을 끼치게 되었다. ... 성서에 대한 새로운 생각을 매우 빠른 속도로 사람들에게 심어준 것이며 많은 사람들에게 원문의 의미를 명확히 전달할 수 있게 하였다.종교개혁을 이끈 선구자들과 성서는 밀접한 관련이 있다 ... 종교개혁을 일으키면서 했던 굉장히 중요한 일가운데 하나가 성경의 번역이다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.02.16
  • 호서대학교 복음의이해와기독교정신의함양 과제1
    성서의 저술과 해석, 성서 교육이란 무엇인가? 이론을 읽어도 암호문같이 보이고 숨이 막혀 오는 게 성서학인가? 성서가 ‘방언’인 것은 성서학이 ‘번역’인 까닭이다. ... 성서학이 암호문 같은 것은 성서학이 번역만 머무르기 때문이고 성서 저자의 필치를 모르기 때문이다. 즉, 필치를 모르고 하는 설교(언변)는 회중에게 통할 수 없다. ... 성서를 배제한 성서학은 있을 수 없다. 성서의 모든 매력은 텍스트에서 생성하는 것이고, 성경의 감화는 성경의 본문에서 자아내는 법이다.
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.09.02
  • 성서해석학 입문 요약
    (새번역)=>한글 번역본들은 1절 서두에서 모세를 주격으로 번역하고 있다. 그러나 히브리어 본문에 의하면 1절의 주어는 모세와 이스라엘 장로들이다. ... 개역 개정판 역시 “모세와 이스라엘 장로들이”라고 번역함으로써 히브리어 본문의 문법적인 의미를 잘 반영하고 있다.2. ... 수사비평수사학적 분석, 또는 수사학적 접근으로도 불리는 수사비평은 수사학이라는 학문 분야를 성서에 적용한 성서해석 방법론을 일컫는다.
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.14
  • 한국 선교사들의 활동 레포트
    그해 4월 11일에 명칭을 한국상임성서위원회라고 하였다. 1893년 5월 16일에 상임성서위원회가 열리는데 이 회의에서 기존 로스가 번역한 성경이 실용성이 떨어짐을 재확인하고 새 번역본을 ... 그리고 한국어를 배우며 마가복음 번역과 한영 및 영한사전을 편찬하는 데에 노력한다.언더우드는 성서번역과 출판에 열심이 있었는데 1887년 2월 7일에 아펜젤러, 알렌, 스크랜턴, ... 성서 번역 및 교육 선교 ................................................. 1-로스와 매킨 타이어 ........................
    리포트 | 12페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.12.31
  • 하나님의 창조와 악의 잔존 서평
    그러나 분명 우리는 기존의 생각을 놓고 성서 본문에만 집중해 볼 필요가 있다.장점번역이 아주 쉽다. ... 그리고 2019년이 되어서야 한국말로 번역이 되었다. 가장 큰 아쉬움은 이 책이 빨리 번역되었으면 하는 것이었다. ... 그래도 성서의 이야기를 말하자면, 저자의 말처럼 “성서 저자들은 부당한 악에 직면했을 때 그것을 설명하려고 씨름하기보다는 하나님께 그것을 날려버려 달라고 매달리는 경우가 압도적으로
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.11.30
  • 신약세계를 형성한 7가지 사건 상세요약본
    이로 인해 히브리 성서의 그리스어 번역본인 70인역 또는 LXX가 생겨나게 되었다. ... 이러한 배경은 예수 당시의 세계에 대한 나름의 해석과 틀을 제공해주고 있다.두 번째 사건은 히브리 성서가 그리스어로 번역이 된 것이다. ... 히브리 성서를 그리스어로 번역한다는 것은, 그것을 통해 유대인들이 자신의 정체성을 드러내면서도 그리스가 지배하는 세상에서 살아간다는 것을 의미한다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.06.23
  • 루터의 성경번역
    * Jerome(342년-420년/ 성서학자, 불가타 판 라틴어 성서번역자)*Charlmagne- 카롤루스 1세 마그누스- 3세기 이집트, 알렉산드리아에 있는 기독교학자들에 의해 ... 1532년 집회서(구약성서 외경의 한 책)를 번역하는데 큰 어려움을 겪음- 외경의 번역의 대부분은 주로 독일 성경의 목차에서 "성경과 다르지만 읽을 수 있는 좋은 책"으로 분류 된 ... 성경의 출판을 금지함- 1518년 : 18개의 독일어 번역 성경 출판- 루터는 서문에서 평범한 사람들도 성경을 읽을 수 있어야 한다고 주장함- 이 신약 성서의 헬라어 본문은 새로운
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.01.17
  • 서평_성서해석학 입문
    이 과정에서 해석학자들은 문화적, 역사적, 문맥적 요소를 면밀히 분석하여 성경의 메시지를 현대의 언어와 상황에 맞게 번역하고 해석합니다.성서해석학은 단순히 고대 텍스트를 읽고 이해하는 ... 본문비평은 원본에 가장 가까운 텍스트를 복원하기 위해 다양한 손본과 번역을 비교 분석하는 방법입니다. ... 도서 서평「성서해석학 입문」강성열-목차-1. 서론- 성서해석학의 중요성과 목적2. 본론- 구약성서해석학- 신약성서해석학- 성서 해석학사3.
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2024.02.29
  • (A+, 세계의 역사, 1-1 교양공통) <세계의 역사>를 읽고 <제9장 르네상스와 종교개혁 그리고 계몽주의>에서 설명한 교과목의 성격과 바람직한 학습 방향 및 방법에 대한 자신의 생각을 서술하라.
    .- 신약성서번역 및 해석 : 1522년에 독일어 번역 성경(New Testament)을 발표하였습니다. ... 이는 종교 개혁 이전에는 성서를 고문서의 언어인 라틴어로만 번역하여 그 내용을 일반 대중들이 이해하기 어려웠던 상황을 개선하였습니다. ... 성서를 직접 해석하여 신약성경에서 중심이 되는 의례 신앙과 구원론을 강조하였습니다.- 헌신적인 개혁주의의 선언 : 로마 가톨릭 교회의 종교적 독점과 세속화에 대해 비판하였습니다.
    방송통신대 | 14페이지 | 5,500원 | 등록일 2023.03.23 | 수정일 2023.03.24
  • 번역이란 무엇인가?
    서양에서는, 의역의 태도를 가지고 라틴어로 번역된 신약성서를 수정하고, 구약성서를 히브리어로 되돌린 제롬과 성경을 독일어로 번역한 루터는 현대의 번역 이론이 발전하고 정교화될 수 있었던 ... 우리 나라에서 또한 중국의 유교 경전인 소학을 1517년에 의역의 태도를 가지고 번역번역소학과, 번역소학의 문제점을 개선하고자 1586년, 직역의 태도를 가지고 번역한 소학언해와 ... 주제 1: 번역이란 무엇인가?
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.07.15
  • 기독교가 한국문화에 끼친 영향에 대해서 작성하시오
    주관한 번역과 게일이 번역한것, 또는 이수정의 번역성서등이 있다. ... 성서 원문에 가까운 의미를 찾고 거에 맞는 어휘를 골라 문체와 어휘와 철자법에 따라 “새 번역” 또는 “공동번역”이 나왔다. ... 것이다.성서의 국문 번역으로서는 존 로스 목사의 한글 누가복음이 1882년에 나왔고, 그 후 요한복음의 번역, 그리고 1887년에는 “예수셩교젼서”가 번역된 후로 언더우드와 아펜절러가
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.02.01 | 수정일 2022.01.26
  • 기독교 성경 성서에 대한 내 생각
    호기심에 예전부터 성경을 보긴 했으나 누가 번역을 한 건지 너무 어렵게 되어 있다. 괜히 성서학이라는 것이 있는 게 아닐만큼 해석도 여러 사람 나누어지게 해놨다. ... 기독교 성경 성서에 대한 내 생각개인적인 생각을 적는다. 나는 기독교를 매우매우 싫어한다. ... 성서는 너무 어려운 측면이 있다. 또 너무 많은 사람이 등장한다. 창세기는 믿을 수도 없다.과학을 전공했기 때문에 창세기 아담과 이브를 만든 것이 뻥이라는 건 당연히 안다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.12.17
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:50 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대