• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(954)
  • 리포트(858)
  • 시험자료(45)
  • 방송통신대(24)
  • 자기소개서(22)
  • 논문(4)
  • ppt테마(1)

"사설번역" 검색결과 401-420 / 954건

  • [춘향전][주제의식][이본][영화화][춘향전 관련 시사점]춘향전의 의의, 춘향전의 성격, 춘향전의 사회적 배경, 춘향전의 등장인물, 춘향전의 주제의식, 춘향전의 이본, 춘향전의 영화화, 춘향전 관련 시사점 분석
    현재 번역된 것으로서는 일본어 6종, 영어 3종, 불어 1종, 독어 2종, 중국어 1종, 러시아어 1종 등이 있다. ... 그 근원 설화를 제재로 하여 판소리의 사설이 엮어졌던 것이다. 그 근원설화를 찾아보면 열녀설화(烈女說話), 암행어사 설화(暗行御史說話), 신원설화(伸寃說話), 염정설화(? ... (김동욱에 의한 견해) 춘향의 신분이 사설?설화나 이본 등에서 보이는 천한 신분이었음에도, 오히려 개화 이후 완판에서는 문예가치 면으로 역행하여 상승되었다는 것이다.
    리포트 | 9페이지 | 5,000원 | 등록일 2011.10.13
  • 호암 문일평에 대하여
    이 때 박은식의 소개로 중국 신문사『대공화보(大共和報)』에 견습생 비슷하게 있으면서 일본어를 번역해 주는 등 신문기자 수업을 하면서 쓴 글이 제1면에 게재 되기도 했다. ... 그가 자필한 조선일보의 사설을 보면, 이런 문구가 있다.과학과 조선)조선의 신문화는 진정한 의미에서 조선인이 과학을 배움으로부터 시작되었다. ... 타계할 때 까지 「조선일보」지면에 역사칼럼과 사설을 정력적으로 집필하였다. 1939년 작고할 때 까지 34년 동안에 길고 짧은 글 150여 편을 신문 ? 잡지에 게재 했다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.06.20
  • 공무도하가의 해석
    引)이라 부르기로 했다.이상에서 소개한 것이 이 노래가 된 유래를 전하는 이야기의 줄거리이다.이제, 여기 다시 한문으로 번역된 이 노래의 한역시를 소개하고, 그것을 다시 우리말로 옮겨 ... 것이었다.이러한 뜻밖의 일을 당한 자고라는 그 뱃사공은 제 눈을 의심하는 듯 집으로 돌아가, 여옥이라는 자기 아내에게 처음부터 끝까지 본 대로 그 일을 이야기하고, 또한 그 노래의 사설
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2013.01.21
  • [조동일-한국문학통사] 1권 6장 요약 및 정리 (나눔고딕체)
    그런 유래 설명만 있고 사설은 전하지 않아 어떤 노래인지 자세히 알 수 없는데. ... 고려의 향가 또는 그 잔존 형태는 한시로 번역된 것과 함께 전해, 한시의 영역이 더욱 확대되었던 사정을 말해준다.
    리포트 | 17페이지 | 2,500원 | 등록일 2013.06.23
  • 시조의 모든 것 !!
    사설시조의 시행보다는 짧은 점 에서 중시조(中時調) 또는 중형시조(中型時調)라 일컫기도 한다.다. 사설시조(장시조): 초? 중? ... 한시기원설시조가 한시의 조자(가락)에서 파생되었거나 한시를 번역하면서 발견된 시형으로 보는 관점이다. ... 하지만 시조의 가락으로 절구를 읊고, 시조 형식에 맞추어 한시를 번역했다고 생각할 수도 모호하며 분류의 일관성을 잃고 있다.
    리포트 | 19페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.01.11
  • 조선조 교육 / 현대 교육에 대한 분석 및 고찰
    또한 홍무정운, 사서, 동자습, 월인천강지곡 등을 훈민정음으로 번역하였으며 경서음해를 편수 하였다. ... 서당의 기원은 고구려의 경당에 있으며 조선중기에 이르러 보편화되기 시작한 사설의 초등 기관 이였다. ... 서당교육은 교육을 받을 수 있는 기회가 제한되어 있는 상황에서 널리 서민의 자제들에게 교육의 기회를 제공했다는 점에서 그 의의가 있고 비록 사설 이였으나 지방문화의 발전이나 국민교육
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.09.09
  • [어문 저작권][어문 정책][어문규범 미준수 사례][인터넷 홈페이지][신문][방송]어문 저작권, 어문 관련 정책, 어문규범 미준수 사례1(인터넷 홈페이지), 어문규범 미준수 사례2(신문), 어문규범 미준수 사례3(방송)
    출판자 저작권관리단체인 VG WORT는 공공대여에 대한 보상금과 관련하여 지방 정부와 포괄적 이용허락에 관한 협상을 해왔으며 사설 도서관 소유자들과도 그러한 협상을 하여 합의를 얻어내었다 ... 문학 작가의 권리1) 사진적 복제권2) 번역권3) 공공대출권2. 희곡 및 시나리오 작가의 권리1) 직업적 연극제작권? ... 문학작가가 가지는 권리 중 집중관리가 필요한 권리는 사진적 복제권이 대표적이고 그 외에 대중 앞에서의 낭송 같은 공연권, 번역권 등이 있으며 국가에 따라서는 공공대여권, 사적복제에
    리포트 | 18페이지 | 7,500원 | 등록일 2011.03.21
  • 대학생 여행사 사업계획서를 통한 대학생 창업 의지 고취
    원 (약 100만 불)45명워싱턴 DC , 메릴랜드 주 , 버지니아 주 , 조지아 주1-800-564-4429http://www.TOPTRAVELUSA.com회 사 명대 표 이 사설 ... 사업 소개사업 내용통역 및 번역 대행 업무미국에서 한국 방문 예정인 고객이 국내에서의 통역 서비스를 본사에 요청 할 경우 창업자가 수행 국내에서 미국 방문 예정인 고객이 미국에서의 ... 참여를 통한 웹사이트 및 인트라넷 등 전반적 전산시스템 관련 지식 숙지 호텔 및 식당 , 유학 및 어학연수미국 본사 내에서 직접 사업 준비하여 팀 구성 후 각 경쟁력 있는 학교 및 사설
    리포트 | 82페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.06.01
  • 제1절 한국고전 문학 개관(최종)
    언해 문학 중국의 문학 작품과 불경 , 운서 등이 우리말로 번역되었는데 , 당나라 시인 두보의 시가 한글로 번역되었다 .- 가사란 고려 말 경기체가의 쇠퇴 이후 , 시조가 그 형태를 ... 엇시조 : 초 , 중장 중에서 어느 한 장이 평시조보다 긴 것 사설시조 : 종장의 첫 구를 제외하고 2 장이 평시조보다 길어진 조선 전기 문학 ( 조선 초 ~ 임진왜란 ) 1 .
    리포트 | 76페이지 | 1,000원 | 등록일 2011.11.15
  • [탄실 김명순 소설가][김명순][소설가][탄실]탄실 김명순 소설가의 연혁, 탄실 김명순 소설가의 문학활동, 탄실 김명순 소설가의 고백문학, 탄실 김명순 소설가의 희곡 두 여인
    이와 유사한 문화적 현상은 문학 분야에도 나타나게 되는데, 민요, 설화, 탈춤이나 판소리 등의 서민 문학이나 풍요(風謠), 사설시조, 소설 등의 중인 문학의 활발하게 창작되는 계기로 ... ‘회동서관’은 고유식(高裕植)이 1908년 설립하고 이해조가 번역한《워싱턴전(華盛頓傳)》을 처녀 출판으로 1937년까지 백 여종의 책을 낸 출ctivity)에 대해 서술하는 경향을
    리포트 | 11페이지 | 5,000원 | 등록일 2013.04.27
  • 외국어 교수법의 기본
    직접적 교수법은 소규모의 학급에서 원어민에 의한 자연스러운 의사소통을 강조하므로 비싼 수업료의 사설학원에서는 꽤 성공적으로 이루어진다.다. ... 문법-번역식 교수법의 단점1. 듣기와 말하기 능력을 경시, 학생들은 의사소통을 위한 언어사용이 불가능해졌다.2. ... 학생들의 듣고 말하는 능력, 발음은 거의 무시되었다.이 문법-번역식 교수법은 1940년 초까지 가장 유력한 교수법 이었다.가.
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.09.24
  • 고전소설신론 6장-춘향전 정리`요약 (김일렬, 새문사, 1991.)
    한시로 번역한 것, 7언시 총 2800자. ... 소설인지 알 수 없으나 다른 자료나 전체적인 상황으로 미루어 보아 전자였을 가능성이 크다.다) 윤달선의 : 1852년에 윤달선이 판소리 사설을 한시로 번역 한 것, 총 3024자.라 ... 더러는 이미 존재하던 소설이 판소리 사설로 각색되어 불리다가 소설로 정착.가) 설화?판소리 사설?소설 예)나) 소설?판소리 사설?
    리포트 | 21페이지 | 2,500원 | 등록일 2007.12.19
  • 고전시가 교재에서 현대어 번역의 필요성
    그러나 곰곰이 살펴보면 교육과정에서 제시되는 고전시가는 그 내용이 충, 효, 사랑 등 비슷한 소재에 국한되어 있어 현대시 작품보다도 주제를 파악하기 쉬운 경우가 많으며, 사설시조처럼 ... 그렇다면 고등학교 교육과정에서도 문학 작품을 고어 그대로 표기하기보다는 현대어로 풀이해서 제시하는 것이 바람직하지 않겠는가.문제는 고전시가를 현대어로 번역할 때 그 번역의 정도를 어느 ... 그러나 이렇게 번역할 경우 가장 걸림돌이 되는 것은 고전시가가 ‘시가’라는 점이다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2009.06.17
  • 평생교육의 연속성과 연계성
    평생교육(Life long education)의 정의평생교육으로 번역되는 원어는 프랑스어의 Lducation permanente이고 이를 번역하면 영구교육 또는 항구교육이 될 것이고 ... 국제적으로는 단위 국가 체제에서 국경이 무의미한 세계 체제로 전환하고 있다.교육은 학교교육 중심, 공급자동자들에게 직업 기술을 가르치는 직업훈련원이나 사설학원 등의 사회교육 시설들이 ... 영어로는 lifelong education 이라고 번역한 후, 우리 나라에서는 평생교육, 일본에서는 생애교육이라고 옮기고 있다. 1965년 12월 유네스코의 성인교육 발전을 위한
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.06.14
  • 한국 근대문학의 기점(근대문학 기점설)
    정 이후에 나온 작품들 가운데 사설시조, 판소리, 김립(金笠)시 같은 작품에 드러나 있는 정신은 서민의 자아각성과 비판정신에 복”되었다라고 하면서 영정시대와의 관련하에서 개항기 기점론을 ... 있을 뿐 정확한 산문문장이라고 하기보다는 고대 소설투의 문장이다 그러나 이광수의 문장은 고투를 완전히 벗고 나 현재 진행형, 과거형 등을 정확하게 사용하고 있다.그것은 서구문장의 번역에서
    리포트 | 11페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.02.21
  • [성][성의 정의][성의 유형][성의 연구역사][성의 가치][성의 범주][성과 사랑][성과 순결]성의 정의, 성의 유형, 성의 연구역사, 성의 가치, 성의 범주, 성과 사랑, 성과 순결 분석(성,사랑,순결,성관계,성문화)
    번역은 의미를 정확하게 전달해 주지 못하고 있다. ... 그러나 1960년대 초반에 이르러 그들의 연구 자금은 바닥이 났으므로 사설 진료소에서 연구를 계속해야만 했다삶을 살 수 있다고 생각한다. 성은 인격 그 자체인 것이다. ... 이러한 성에 대한 태도나 개념, 행동 등을 한마디로 “섹슈얼러티(sexuality)"라고 부를 수 있다.섹슈얼러티라는 용어는 단순히 성욕이나 성애(性愛)라고 번역되어 있지만 이러한
    리포트 | 15페이지 | 6,500원 | 등록일 2011.08.29
  • 시조문학의 요약
    사설시조는 모든 문학 예술 형식이 산문화하는 방향으로 전환하던 이 시기의 산물이다. ... 하나는 외래기원설(外來起源設)로서 중국의 불가곡(佛歌曲)에서 수입되었다는 설과 한시(漢詩)를 번역하면서 이루어졌다는 설이 있으나, 이 두 설은 오늘날 학계에서 부정되고 있다. ... 그 밖에는 형식적 특징으로 구별되는 엇시조, 사설시조 등이 있다.Ⅱ. 본 론1. 시조의 명칭본래는 시조를 단가(短歌)라 불러, 장가(長歌:고려가요?
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.06.09
  • 미래의 직업
    사설학원에서 통역가가 되기 위한 교육과 훈련을 받을 수 있다.5. ... 스코포스 규칙은 모든 통번역을 통제한 원칙은 통번역을 행하는 목적이라는 것이다. 응집성 규칙은 도착텍스트가 사용자들에게 ‘이해가능’해야 한다. ... Vermeer(1978)는 모든 통번역에 적용되는 세 가지 규칙을 제시하였다. 스코포스 규칙, 응집성 규칙, 충실성 규칙이 바로 그것이다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.03.18
  • 정과정 (鄭瓜亭)
    마 : 장차 ; 旣 의 의미도람드르샤 : 잔사설 들으시어 ; 여기에서 잔사설이란, ‘돌(廻向) + 암 (명사형)’의 짜임. ... 그리고 은 조선 시대에 와서 국문으로까지 정착되지만, 은 익제가 한시로 번역하여 풀이하지도 않았으며 조선으로 와서도 국문으로 정착되지도 않았는데, 이러한 차이는 이 보다 문학적인 의의나 ... 또한 제 5행과 6행은 당대 유행하던 민요 사설을 수용한 것으로 이 부분은 ‘만전춘별사’의 제 3연과 의미적 맥락을 같이 하고 있다.
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.11.30
  • 미래사회를준비하는평생교육의개선방안-fp
    평생교육의 개념평생교육으로 번역되는 원어는 프랑스어의 Lducation permanente이고 이를 번역하면 영구교육 또는 항구교육이 될 것이고 영어로는 lifelong education ... 이라고 번역한 후, 우리나라에서는 평생교육, 일본에서는 생애교육이라고 옮기고 있다. ... 또한 사설학원을 통하여 자격증을 취득하여 미용실을 개업하기도 하고, 직장을 다니며 학위를 취득하여 대학강단에 서는 사람도 있고, 퇴직 후 노인대학에 다니며 젊은 시절에 하지 못한 스포츠나
    리포트 | 12페이지 | 4,500원 | 등록일 2010.11.07
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 16일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:45 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대