• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(17)
  • 리포트(16)
  • 시험자료(1)

"飜譯老乞大" 검색결과 1-17 / 17건

  • 번역노걸대 해석
    번역노걸대 (飜譯老乞大)[고려상인과 중국상인의 만남]중국상인: 큰 형님 네 어드러로셔브터 온다중국상인: 큰형님, 당신은 어디로부터 왔습니까?
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.10.19
  • 중세국어의 차용어
    老乞大』 61화에서 말에 대한 표현을 찾아볼 수 있는데, 이러한 논의를 심화하기 위하여 『飜譯老乞大』(16세기)에서 말의 색채를 중심으로 한 차용어를 찾아보면, 털청총이(靑? ... 몽고어 차용어를 살펴보기 위하여 이용한 문헌은 『蒙語老乞大』와 『朴通事』이다. ... 『飜譯朴通事』를 통하여 차용어가 어떻게 국어화되는지, 또한 조선 후기의 차용어 연구를 위해 『譯語類解』, 『方言類釋』의 자료를 인용할 수 있겠다.고려 시대를 살펴보면, 고려 말에 자주
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2018.10.25 | 수정일 2021.06.03
  • 중세국어의 주요 문학작품 7개 해제
    중세국어 문학작품 해제《훈민정음언해(訓民正音諺解)》? 훈민정음 언해 : 한문으로 된 《훈민정음》에서 어제 서문과 예의(例義) 부분만을 한글로 풀이하여 간행한 것이다. 이는 중세 한국어의 모습을 알 수 있는 중요한 문헌 자료이다.언해본(諺解本)이라고도 하는데 총 15장이..
    리포트 | 13페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.06.12
  • 조선조(朝鮮朝) 역학서(譯學書)에 관한 제고찰(諸考察)
    현전에 인하대학교부설 인문과학연구소에서 영인본을 냈다.(5) 번역박통사(飜譯朴通事)이미지 출처: 디지털한글박물관 외국어 학습서 특별전한학서(漢學書)로 ‘박통사(朴通事)’라는 이름을 ... 그러나 초기의 역학서들은 고려 시대 말에 간행된 『老乞大』)와 조선 초기에 사용되었던 이로파(伊路波) 등을 제외하면, 그 이름만 전하고 실물이 전하지 않는 것이 많다. ... 포함을 한다면 자료의 분류에 있어서 한글창제가 기준의 하나로 제시될 수 있겠으나, 현전하는 대부분』권 8 고사(故事)에 의하면, 중국어 역학서로 『직해소학(直解小學)』, 『노걸대(老乞大
    리포트 | 49페이지 | 5,000원 | 등록일 2011.06.28
  • [한국어의 역사] 국어사 자료정리
    瘟方(간이벽온방)ㆍ염병을 치료하는 방법을 가르치기 위하여 낸 책.分門瘟疫易解方(분문온역역해방)牛馬羊猪染疫治療方ㆍ가축의 병을 치료하는 방문을 적은 책.飜譯老乞大全帙(번역노걸대 전질) ... (卷上,卷下),飜譯朴通事卷上ㆍ이 두 책에 나타난 중요한 단어 및 어구에 대해서주해한 것으로 老朴集覽(노박집람)이 전한다. ... ㆍ효종 초 해서지방에 유행하던 여역을 치료하기 위해의관 안경창이 왕명을 받아 저술하였다.警民編諺解(경민편언해)ㆍ조선 중기 백성에게 인륜을 가르치고 범죄를 경계하기위하여 간행한 책.老乞大諺解
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.05.12
  • 노걸대언해의 새로운 해석
    회화책으로 작자와 간행연대는 미상이나 ≪통문관지 通文館志≫의 기록에 의하면 조선 현종 때 정상국(鄭相國)으로 추정되고 있으며 이 책은 이에 앞서 간행된 최세진(崔世珍)의 ≪번역노걸대 飜譯老乞大 ... 老乞大諺解◎ 노걸대언해 ◎고려시대부터 전해온 중국어 학습서인 ≪노걸대≫ 언해서. 2권 2책.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.03.16
  • 우리글(우리말, 한글, 국어) 중요성,어원, 우리글(우리말, 한글, 국어) 논리,오염실태, 우리글(우리말, 한글, 국어) 문제점, 우리글(우리말, 한글, 국어) 훼손 사례, 우리글(우리말, 한글, 국어) 바로쓰기 방법,과제
    『훈몽자회(訓蒙字會)』에서 위(胃)를 '양 위'로 풀이하고 있고, 『번역노걸대(飜譯老乞大)』에서는 배를 가리키는 중국어 '두아'를 '양'이라고 풀이하고 있음을 볼 때 '양'은 위나
    리포트 | 18페이지 | 7,500원 | 등록일 2011.05.10
  • 최세진의 생애와 학문
    발음만을 보여주기 때문에 이를 개정하지 않을 수 없었다.그리하여 최세진은 먼저 [속첨홍무정운(續添洪武正韻)]을 짓고 이어서 [사성통해]를 편찬하면서 그 말미에 '번역노걸대박통사범례(飜譯老乞大朴通事凡例 ... 중종 27년(1532)에는 [번역여훈(飜譯女訓)]을 저술하여 임금께 바쳤는데 이 책은 교서관(校書館)에서 간행되었다하였다. ... 1507)연산군의 사위사(辭位使)와 중종의 승습사(承襲使)를 수행하여 중국에 감.중종 4년(1509) 1월상중(喪中) 작첩(作妾)으로 대간의 탄핵을 받아 강이습독관을 면함.이때에 [老乞大
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2007.09.29
  • [국문학] 번역박통사에 대한 해제
    최초의 언해본 『飜譯朴通事』에는 『飜譯老乞大』와 마찬가지로 서문이나 발문 등의 기록이 없기 때문에 간행 연대를 확실히 알기는 어렵다. ... 체제『飜譯朴通事』는 편집 형식면에서 『飜譯老乞大』와 같이 한자음을 한글로 적는데 있어 왼쪽의 것은 『사성통고』를 따랐고, 오른쪽의 것은 중국의 현실음인 속음을 따라 표기하였다. ... 숙종조의 언어학자들이 최세진이 앞서 간행한 『飜譯朴通事』를 구하지 못하여 안타까워 하다가 우연히 『老朴集覽』을 구하여 그것을 참고하여 언해하였다고 한다.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.12.12
  • 후기중세국어
    또한 諺解가 많은데 이는 漢文의 飜譯文이 가지는 독특한 문체를 볼 수 있지만 생생한 국어 현실을 보기는 어렵다.第一節 資 料1. ... 崔世珍當代의 漢學(中國語學)의 大家로 老乞大와 朴通事를 언해1) 四聲通解(1517) : 신숙주의 四聲通巧를 개찬한 것2) 訓蒙字會 : 한자 3360에 釋, 音, 註를 단 한자 초학서9
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.02.01
  • [국어사, 국어학]근대 국어 정리
    노걸대언해와 박통사언해는 최세진의 飜譯老乞大, 飜譯朴通事의 중간본이 아니라, 새로운 改譯本이다.3) 18세기18세기 들어 영조 정조 때에 간행된 문헌들은 언해와 역학서로 나누어 볼 ... 老乞大諺解(2권, 1670), 朴通事諺解(3권, 1677), 捷解新語(10권, 1676) 등은 지금까지 많이 이용되어 왔다.
    리포트 | 25페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.07.03 | 수정일 2022.03.12
  • [중국어]사성통해 연구
    번역노걸대박통사범례(飜譯老乞大朴通事凡例)?를 붙여서 『역훈』의 발음을 『통해』에서 수정한 이유를 밝혔다. ... 세종 이후 세조(世祖) 4년 戊寅 正月 19日에 역학의 진흥을 위하여 『노걸대(老乞大)? ... 중종 27년(1532)에는 『번역여훈(飜譯女訓)』을 저술하여 임금님께 바쳤고, 중종 31년(1536) 12월에는 중국에서 온 사신의 통역을 위하여 최세진이 천거되었고, 이미 노쇠하여
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.06.17
  • [국어사] 국어사(중세국어) 핵심정리 서브노트
    모두 방점이 없는 것이 특징이며, 당대 한학의 대가인 최세진은 전래의 한학서인 老乞大와 朴通事를 언해하였으나 飜譯朴通事의 상권만이 전해진다. ... 이 외에 呂氏鄕約諺解와 小學諺解의 초간본인 飜譯小學이 전해지고 있으며, 최세진의 訓蒙字會는 한자 3600여자에 석 음 주를 단 한자 초학서로서 전해진다.
    시험자료 | 28페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.09.18
  • [한국어학사] 제3장 최세진의 업적
    訓蒙字會」凡例 - 우리 국어역사상 크게 비중이러한 시기에 中國語에 능하면서 또한 훌륭한 중국어학자이었던 최세진이 등장하여 중국어 및 한글 관계의 여러 서적을 저술하였는데 대표적인 것이「飜譯老乞大 ... 」와 「飜譯朴通事」이다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.11.26
  • 번역노걸대 정리 해석본
    『[번역]노걸대([飜譯]老乞大)』『번역노걸대』는 조선 중종 때의 역관이었던 최세진이 고려 말에 간행된 한문본의 『노걸대』를 번역한 책으로 상,하의 2권 2책이 전한다.
    리포트 | 20페이지 | 3,000원 | 등록일 2009.04.10
  • [국어사]근대국어
    이 두 문자는 이미 15세기 후반에도 사용되지 않았으며, 다만 속삼강행실도(續三綱行實圖)와 번역박통사(飜譯朴通事)의 두 문헌의 한자음 표기에만 사용되었다. ... 노걸대언해(老乞大諺解), 박통사언해(朴通事諺解) 등이 이에 속한다. 19세기 후반에는 주로 외국인들에 의하여 한국어 학습서가 간행되었는데 헐버트의 조선위국자휘(祖先危局字彙), 푸칠로의
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.03.17
  • 두시언해/번역노걸대
    飜譯老乞大』중국상인:큰형님, 당신은 어디로부터 왔습니까?고려상인:나는 고려 왕경으로부터 왔습니다.중국상인:이제 어디로 갑니까?
    리포트 | 48페이지 | 무료 | 등록일 2001.05.01
  • 레이어 팝업
  • 프레시홍 - 특가
  • 프레시홍 - 특가
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 07월 08일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:12 오후
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기