• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(3,364)
  • 리포트(2,798)
  • 자기소개서(315)
  • 방송통신대(127)
  • 시험자료(76)
  • 논문(22)
  • 서식(17)
  • 이력서(6)
  • 노하우(2)
  • ppt테마(1)

"일본어번역" 검색결과 201-220 / 3,364건

  • 변신이야기 독후감
    오비디우스는 서사시 형식으로 썼지만 이윤기가 라틴어판을 영어와 일본어로 번역했는데, 서문에는 그 과정에서 서사시로 번역하는 것이 별로 재미가 없을 것 같아 간단한 방법으로 번역했다고 ... 착한 사람은 성급해지기 쉽고, 흔히 말하는 유노 여신은 세상 모든 아내들의 상징이다. 그들의 재능 때문에 화가 난 사람은 없나요? ... 고전이란 오래되어도 가치가 변하지 않는 훌륭한 작품을 말한다. 즉, 오랫동안 읽혀온 만큼 탄탄한 스토리와 깊은 감동을 갖추고 있다는 의미이기도 하다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.07.07
  • [자기소개서] 요기요 영업담당자 채용 합격 이력서
    대상이었기에 번역기를 통해서 일본어로 올렸습니다. ... 체계적으로 실수 없이 처리해 왔습니다.경력 및 특이사항인스타그램, 트위터, 카톡 등 SNS 관리를 담당하여 매주 정해진 요일에 맞춰 이미지 속 문구를 작성, 관리하였습니다.트위터는 일본인이
    자기소개서 | 2페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.10.10
  • 일제시대
    한국의 작가들도 일본의 영향을 받아 활동했으며, 일본식 문학 작품들이 한국어로 번역되어 발행되기도 했습니다. ... 금지하고 일본어를 강요하는 정책을 시행했습니다. ... 한국어 신문이 금지되고, 일본어로 된 신문이나 도서들이 주로 발행되었습니다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.04.07
  • 한국어 학습자의 듣기 능력을 평가하는 듣기 평가 문항을 문항 분석 관점에서 검토하고 문제가 있는 문항을 10문항 찾아서 문제점을 분석하고 개선방안을 제시하십시오.
    한국어에서 흔히 문제로 지적 받는 일본번역투와 영어 번역투를 살펴봐야 한다.일본번역투영어 번역투가. ... 한국어에서 흔히 문제로 지적 받는 일본번역투와 영어 번역투 사용을 지양하고, 바르고 알맞은 한국어를 잘 구사할 수 있는 교원이 되고 싶다.Ⅳ. ... 또한 평소 모르고 흔히 사용하던 번역투 사용을 줄여나가야겠다고 생각했다. 외국어, 외래어 어휘도 문제이나 번역투 문장은 특히나 심각하다.
    리포트 | 8페이지 | 4,500원 | 등록일 2021.07.19 | 수정일 2021.07.27
  • [시감상문] 어느 날 고궁을 나오면서
    데뷔하였다.시인은 일본어와 영어에 능통하였기 때문에 시를 만들며 번역하는 일에 전념하였다.시인은 1959년 첫 단독 시집 <달나라의 장난>을 출간하였다. ... 대조적 대상들을 설정하여 시상을 전개함4)이 시에서 말하는 시어 시구의 의미:?저 왕궁 대신에 왕궁의 음탕 대신에: 타파해야할 부정적인 권력? ... 비켜서 있다: 방관자적 자세, 실천하지 못하는 소시민적 모습1작가 소개김수영출생-사망1921-1968국적대한민국직업시인, 수필가, 번역문학가활동기간1944-1968장르시, 수필, 번역생애921년
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.03.27
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<우주전쟁>
    또한 일본어 중역에 대한 비판도 있었지요. ... 이 책의 제목이 이 된 것은 1915년 일본에서 처음 이 책을 번역하면서 붙인 번역 제목이 그대로 굳어져 한국으로 들어왔기 때문입니다. ... 최근 어린 시절 읽었던 여러 명작들의 원전과 한국으로의 소개의 과정, 일본어 중역 등의 역사를 찾아 개인 블로그에 올리다 이렇게 그 내용을 정리해 비슷한 부모나 교사 세대에게 제공하면
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.09
  • 제2언어 습득연구의 현재 (금후 외국어교육에 대한 시점) 말하기(speaking)
    적당한 어휘가 아무리해도 못찾으면 동의어와 동족어를 대신 사용하거나, 반복해 말하면서 시간을 벌거나 할 수도 있다. ... 育への視点)大修館書店제9장말하기( speaking) 金子朝子 (일한번역)인간의 말은, 공동작업의 외침부터 생겨났든, 사랑의 속삭임에서 생겨났든, 구어에서 시작되었다. “ Do you ... 지도법을 검토하고자 한다.(1) 말하기 지도의 낙후지금까지 일본인의 영어학습에서, 말하기에 성과를 볼 수 없었던 첫 번째 원인은, 영어로 말할 기회가 부족한 것이었다.
    리포트 | 12페이지 | 1,500원 | 등록일 2019.08.30 | 수정일 2019.09.16
  • 자유, 민주주의, 개인의 어원 및 연원에 대하여
    한편, 또 다른 대표적 지식인인 후쿠자와는 원래 일상적인 일본어를 번역어로 사용하며 일본인에게 친숙하려고 노력했다. ... 정착된 것이라고 할 수 있다.끝으로 민주주의(民主主義)는 본디 민주(民主)와 주의(主義)가 결합한 말로 영어 democracy를 일본사람들이 한자로 번역한 것이다. ... 그 후 대표적인 두 지식인이 한자 번역어를 사용하게 되자 1970년대 일본에서는 더 이상 고유 일본어로 individual을 사용한 예는 나타나지 않는다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.09.15
  • 경희대 한의예과 추천서 문이과 교차지원 교사 추천서
    교내 외국어 말하기, 필기 대회에서 항상 중국어 부문으로 참가하며 월등한 실력을 보여주었고 심지어 일본어 경시에서도 상을 탄 적이 있을 정도로 학생이 가진 학업 역량이 뛰어납니다. ... 학교에서 일본어과가 되어 일본어 공부에 집중하면서도 본인의 가장 큰 장점이자 특기인 중국어를 소홀히 하지 않는 모습을 보여줬습니다. ... 중국 아동 인권에도 관심을 갖고 UN아동인권보고서를 중국어로 번역, 편집하는 봉사에 꾸준히 참여하기도 했습니다.3.
    서식 | 2페이지 | 7,000원 | 등록일 2019.10.03 | 수정일 2020.09.10
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<버드나무에 부는 바람>
    또한 일본어 중역에 대한 비판도 있었지요. ... 최근 어린 시절 읽었던 여러 명작들의 원전과 한국으로의 소개의 과정, 일본어 중역 등의 역사를 찾아 개인 블로그에 올리다 이렇게 그 내용을 정리해 비슷한 부모나 교사 세대에게 제공하면 ... 일본에서는 1940년 당시 영문학자였던 中野好夫라는 사람이 이라는 제목으로 처음 번역해 소개를 했고 이후 , 혹은 같은 제목으로도 널리 소개가 되었습니다.저자 그레이엄은 중류층 가정
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.09
  • 일본어 세부능력 및 특기사항 기재 예시입니다. 정선된 예문 10개가 기재되어 있습니다. 유용하게 사용하시길 바랍니다.
    상상력을 키울 수 있었다는 서평을 수업 시간에 발표함.기재 예시 4일본어 회화에 흥미가 많고 말을 자하며 고급 어휘와 표현 등에 많은 관심이 생기면서 문법 수업에 더욱더 집중함. ... 또한 모둠 내에서 수정이 역할을 담당하여 번역의 문법과 철자 오류를 꼼꼼하게 확인하고 편집본을 제출하는 등의 활동을 통해 성취감을 몸소 체험함. ... 일본어 세특 작성 예시기재 예시 1평소 미술 분야에 재능을 가진 감수성이 뛰어난 학생으로 차근차근 어휘와 문법을 성실하게 학습한 결과 일본어 능력도 향상되는 모습을 보임.
    리포트 | 5페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.08.04
  • [학은제 경영학] 경영학개론 - 신문의 구인광고나 인터넷을 보고 여러분이 졸업하고 난 후(직장인인 경우, 이직을 한다면) 가지고 싶은 일자리 최소 2개를 찾아보고, 각 광고에서 구체화되어 있는 자격들의 목록을 작성하라. 그 회사에서 지원자들이 이러한 자격들을 얼마나 잘 만족시키는가를 결정하는 데 사용할 것 같은 방법들을 밝혀보라.
    또한 한국 원어민으로서 통역이나 번역을 할 때 한국어인 원문을 정확히 이해해야 한다. 또한 너무 직역으로 일본어를 옮기게 되면 어색하거나 상황에 맞지 않을 수 있다. ... 즉, 일본에서의 취업을 원할 경우 일상적인 회화 이상으로 일본어를 구사해야만 하며 일본어 능력이 대부분의 기업이 외국인 지원자에게 원하는 능력이라고 할 수 있다. ... 그 이유는 의역은 어디까지나 번역하는 사람의 능력일 뿐이다. 능력이 부족하면 번역한 내용의 요지나 질이 떨어질 수 있다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.12.07
  • 외국어로서의한국어교재론-일반 목적 한국어 교재와 특정 목적 한국어 교재를 1종씩 선정하여 각 교재의 구성을 요약ㆍ정리하고 그 특징을 기술하십시오. 이때 교재의 기본적인 서지 사항을 밝히고 머리말/일러두기를 분석한 내용이 포함되도록 해야 합니다. 또한 교재의 전반적인 구성과 개별 단원 구성을 모두 살펴야 합니다
    제공하지 않고 일본어(번역어)만 제공일러두기-교재의 적합한 학습자 수준을 알려주고 있음. ... 단어, 문법 설명(영어, 일본어, 중국어로 번역)교재의 구성요약연세한국어 3 (일본어판)교재의 구성- 한 권 또 분권 (3-1,3-2) 로 따로 분권된 것도 판매함),-CD 2장포함 ... → 문화 → 듣기 지문 → 색인개별 단원의 구성(항)제목 → 학습목표 → 도입질문 → 대화문 → 어휘→ 문법 연습→ 과제1(말하기) →과제2(읽고 쓰기) → 본문 번역 → 문법 설명자료의
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.12.12
  • 플리토(Flitto) 비즈니스모델, 5force 분석
    A : 영어 번역가능 , 일본번역불가능 A 는 ‘ 영어 번역자 ’ 임과 동시에 ‘ 일본번역 의뢰자 ’ 가 될 수 있음2. ... 해결 방안 • 삼성전자의 AI 음성비서 ‘ 빅스비 ’ 의 기능 확대 에 집중 - 말하는 로봇 ( 챗봇 ) 스타트업 ‘ 플런티 ( Fluenty )’ 인수 (2017.} ... 기업 선정 이유 5 중국 텐센트에 번역 데이터 판매 계약 체결 (2017.12.05) 중국 바이두에 번역 데이터 판매 계약 체결 (2017.06.25) 일본 NTT 도코모에 번역 데이터
    리포트 | 27페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.01.19
  • 무라카미 하루키의 "직업으로서의 소설가"를 읽고 쓴 개인적인 독후감입니다.
    문장을 일본어로 ‘번역’해냈습니다. ... 말이 본래의 의미를 잃고 제멋대로 왜곡되어서는 안 됩니다. p41나는 어릴 때부터 줄곧 일본에서 태어난 일본인으로서 일본어를 쓰면서 살아왔기 때문에 ‘나’라는 시스템 안에는 일본어의 ... 떨어진 지점에 있는 일본어를 채용해 나만의 자연스러운 음색으로 소설을 ‘말하는’ 것이었습니다. p52내가 매력적으로 느꼈던 그의 문장의 비밀을 알아낸 듯한 느낌이다.소설가의 또 다른
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.01.19
  • a+++ 1. 다문화사회의 배경 2. 다문화가족관련 법과 지원조직 3. 국외 다문화 관련 보건의료정책 및 정책의 변화 4. 다문화가족의 건강과 보건의료 부문 정책과제(향후제시) 5. 출처
    , 아랍어강남 세브란스병원 국제진료소영어경희의료원 국제진료센터영어, 일어강남 자생한방병원 국제센터영어, 일본어, 독일어, 러시아어국립중앙의료원 다문화가정진료센터12개 언어 지원(자원봉사자 ... .- 다문화가족 지원센터는 다문화가족의 한국사회 적응을 위한 서비스를 하는 기관- 가족관계증진을 위한 집합교육, 한국어교육, 방문교육, 상담, 정보 안내, 결혼이민자 통·번역 서비스 ... 교육자료와 프로그램을 개발하여 보급하고 있다.- 국민건강보험공단은 다문화가정에 발송하는 검진 안내문에 5개 국어로 된 안내, 홍보를 하고, 다문화가족지원센터 및 시범보건소를 통해서 통·번역
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.06.19 | 수정일 2021.04.08
  • 일본어 2 세부능력 및 특기사항 기재 예시입니다. 정선된 예문 10개가 기재되어 있습니다. 유용하게 사용하시길 바랍니다.
    또한 최근에 뉴스나 드라마에 자주 보이는 수어 영상을 떠올리며 일본어의 수어에 대해 궁금증을 가지고 다양한 기초 인사말을 일본어 수어로 찾아 발표함. ... 이를 통해 희곡 문학의 매개체로서의 일본어에 친숙해지고 연극 형태의 말하기 방식을 경험함. ... 또한 이번 여름도 수고했다는 다쟈레도 만들어 여름이라는 일본어와 수고했다는 말에 들어 있는 발음 사미를 여름을 나타내는 영어단어와 연관 지어 발표함.
    리포트 | 5페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.08.03 | 수정일 2024.08.04
  • 질환별 물리치료
    사용되었으며, 그리스어 를 그대로 번역한 것이다. apopletic stroke은 출혈성 뇌졸중을 포함한 뇌 혈관 질환에 오랫동안 사용된 용어이다. ... 일반적으로는 “뇌혈관에 순환 장애가 일어나서 의식장애와 신체의 반신에 마비를 일으키는 뇌혈관 질환”이다. ... "갑자기 쓰러진다"는 의미의 헬라어 단어에서 나온 Apoplexy는 히포크라테스 저서에 처음 등장했다. stroke이라는 단어는 1599년 초에 apopletic seizure의 동의어로
    리포트 | 57페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.01.19
  • 시인 윤동주의 소설적 형상화 연구를 읽고_ 구효서의 동주
    작가는 윤동주의 죽음에 대해 윤동주의 삶이 형무소에서 끝난 것은 사실이지만 “자신이 썼던 시들을 취조받으며 일본어로 번역하는 순간이 진짜 죽음이었을 것”이라고 말한다. ... 만주어, 중국어, 조선어 일본어, 영어 등 5개 식민 통치하라는 특수성으로 인해 5개 국어가 가능했던 윤동주 시인에게 있어 조선어는 “자신의 정체성을 확립하고 입증할 수 있는 유일한 ... 또한 이는 말과 관련한 정체성의 문제로 의미가 확장되는 것을 알 수 있다. 언어는 한 개인의 정체성을 나타내며 윤동주에게 조선어는 더욱 특별했을 것 이라 생각이 든다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.09.11
  • 일제 식민지 지배준비기 의 교육
    수신 등 교과서도 일본어 편찬 BUT, 한국인의 저항으로 우리말 교과서 편찬 교과서 편찬 추진지연으로 시데하라 해임 미쓰지 쥬우죠오 학부의 학정 참여 관으로 고용 1909 년 까지 ... 일어독본편찬 지리 . 역사 . 산술 . 이과 . ... 시간 [ 일본어 시간 ] 보통학교 : 1~4 학년 모두 6 시간씩 편성 고등학교 : 1~4 학년 모두 6 시간씩 편성 사립학교 : 각 학년 4 시간씩 편성 2) 통감부의 교육정책(
    리포트 | 27페이지 | 3,700원 | 등록일 2020.11.19
AI 챗봇
2024년 08월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:08 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대