• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(23,235)
  • 리포트(20,203)
  • 자기소개서(1,331)
  • 시험자료(785)
  • 방송통신대(759)
  • 논문(122)
  • 서식(16)
  • 이력서(11)
  • ppt테마(5)
  • 노하우(3)

"번역문화" 검색결과 361-380 / 23,235건

  • 경상대 이러닝 국제화시대의 언어 정리본
    (러시아어, 프랑스어, 스페인어, 중국어, 아랍어 등) ex) 인도 사람들은 모어인 힌두어와 영어를 사용할 수 있음 인도네시아의 종교계 사람들은 꾸란의 번역을 ... 위해 모어인 인도네시아어 이외에 아랍어를 할 수 있음§ 강의 개요- 영어권의 정보와 문화가 세계로 확장됨 (많은 정보들이 대부분 영어로 되어 있음) - 정보의 문화 ... - 정치, 경제적 이유 뿐만 아니라 문화적 이유나 선호도에 의해 언어가 퍼질 수 있다ex) k-pop의 영향으로 한국어↑- 세계어 : 지구 보편적인 언어.
    시험자료 | 62페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.01.17
  • 현대 역사가의 방향성 (역사란 무엇인가를 기반으로)
    즉 자연스러운 번역이란 특정 내용의 맥락에 적합할 뿐만 아니라 번역되는 해당 언어권 및 문화권에 적절하고 해당 언어의 독자층에 적합한 번역이라는 의미이다. ... 하지만 현대에는 번역가들의 노력을 통하여서 번역기라는 프로그램을 만들었고, 이는 획일화되고 글을 번역해준다. ... 번역이라는 특성상 번역번역가의 주관이 들어가기 마련이다. 이는 해당 시대의 언어로 옮기는 과정 중에서 해당 번역가의 주관이 혼합하여 만들어지는 과정이기 때문이다.
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.01.12
  • 문법번역식 교수법과 직접식 교수법을 비교설명하시오.
    자기 문화권뿐만 아니라 다른 문화권에 관한 관심이 커지고 있는 시점에서 제2 언어를 배우려는 사람들이 많아지고 있다. ... 읽힌 문장을 모국어로 번역한다. 이때 새로운 어휘는 설명이나 번역을 통해 이해를 돕는다. 3. 연역적인 방법을 사용하여 외국어의 구조와 문법의 규칙을 제시한다. 4. ... 문법 규칙은 연습한 문맥 안에서 가르치고 번역은 피해야 한다고 주장한다.
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.05.17
  • 주변의 가족 또는 다문화 관련 사회복지기관에 대해 조사하시오
    출산갈등상담- 결혼이민자 역량강화지원사업- 다문화가족 방문교육사업- 결혼이민자 영유아기 자녀양육서비스- 다문화가족 자녀 언어발달지원사업- 이중언어 가족환경조성사업- 결혼이민자 통번역서비스 ... 사업- 이중언어 가족환경조성사업- 결혼이민자 통번역서비스 사업- 다문화가족 사례관리사업- 다문화가족 교류, 소통 공간 운영( 중도입국[이주배경] 청소년 성장프로그램)- 찾아가는 결혼이주여성 ... 다문화가족지원법에 따라 2008년부터 사업을 시작하여결혼이민자 이주 여성들은 결혼을 통해 자신이 성장한 국가가 아닌 다른 국가에서 생활하기 때문에 결혼생활에 대한 적응뿐 아니라 서로 다른 문화
    리포트 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.11.29
  • 잃어버린 시간을 찾아서의 내용과 형식을 분석하고 이해하다
    번역자도 그 점을 알았는지, 수많은 주석을 첨기하고 있고, 독자도 그걸 참고하지 않을 수 없다.엘 에포크 시대의 살롱 문화를 그린 사회소설『잃어버린 시간을 찾아서』는 19세기 말에서 ... 『잃어버린 시간을 찾아서』 - 그 분석과 이해머리말『잃어버린 시간을 찾아서』는 프루스트 연구자가 직접 번역번역본으로 11권에 달하는 방대한 분량이다. ... 프루스트 연구자인 번역자는 해설에서 이 점을 명료하게 정리해서 보여 준다.
    리포트 | 11페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.08.18 | 수정일 2022.08.26
  • 성차별을 조장하는 언어 사례분석
    말은 존댓말로 번역이 된다. ... B아줌마: 학생, 왜 말을 그렇게 해A학생: 아줌마가 하는 일이 이런 거 치우는 일이잖아요B아줌마 별a.외화가 번역되는 과정에서의 언어 성차별-외화 속에서 한글로 번역이 될 때, 아내의 ... 전통문화를 계승하고 보전하는 것은 물론 지향해야 하는 것이지만, 잘못되거나 차별을 발생시키는 문화는 개선하고 보완해야 하는 것이다.
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.04.06
  • 중국일기 서평
    나였다면 더 좋은 번역가를 찾거나 완벽한 번역을 포기했을 것이다. ... 도올 선생님의 글을 중국어로 완벽히 번역할 수 있는 중국인은 만나기 어렵다. ... 우리나라는 엄청난 강대국도 아니고 군사적 경제적으로 아주 높은 국가도 아니지만 우리가 일상생활 속에서 쉽게 문화를 즐길수 있고 문화의 소중함을 깨닫게 되었다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.06.24
  • 미디어의 이해 서평
    기계화는 자연과 인간의 본성을 증폭하고 특수화된 형태로 번역하는 것이다. 모든 미디어는 경험을 새로운 형식들로 번역하는, 적극적 은유를 시행하는 힘을 가졌다. ... 우리의 중추신경계는 이미 전자기 기술로 확장, 번역되었기 때문에 우리의 의식을 미디어의 세계로 전환하는 작업은 어렵지 않다. ... 이러한 번역은 미디어 형태의 변화를 가져온다. 인간은 경험을 축적할 줄 아는 자신의 능력을 바탕으로 한 전달과 변형이 가능한 장치를 가지고 있다.
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.12.03
  • [a+취득자료] 아동문학의 현황과 문제점 그리고 해결방안에 대하여 논하시오.
    특히 번역물에 대한 검정이 제대로 이루어지지 않은 상태에서 출판되기 때문에 더욱 문제가 된다. ... 또한 각 시도별로 조직된 자생 단체인 시도별 아동문학회에 속한 아동문학가 회원 수와 기타 크고 작은 아동문학학회 및 어린이 문화 진흥회 등의 단체에 속한 회원들을 합하면 인구가 2,000명이 ... 차지한다.다음으로 아동문학도서의 출판 상황을 보자면, 아동문학작품은 동시집, 동화집, 동극집과 같은 작품집 출판의 과정을 거쳐야 가능해지는데, 첨단 과학 기술이 발달한 현재도 여전히 활자 문화
    리포트 | 4페이지 | 2,700원 | 등록일 2023.07.17
  • 1. '번안'의 의미를 설명하고, 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품에 대해 상세히 서술하시오 2. 멜로드라마 형식의 특성에 대하여 서술하시오
    이들의 번안작업은 단순한 번역을 넘어, 새로운 문학적 장르와 사상을 창출해 한국 문학이 독자적인 길을 걸어가는 데 중요한 기틀을 마련했다.2. ... 당시 대표적인 번안 작가들은 외국 문학을 단순히 번역하는 데 그치지 않고, 이를 한국의 사회적 맥락에 맞춰 재해석함으로써 새로운 문학적 흐름을 만들어냈다. ... 이 시기는 일제강점기라는 불안정한 정치적 배경 속에서 한국의 문학과 대중문화가 새로운 지형을 형성해 가는 때였으며, 그중에서도 ‘번안’과 ‘멜로드라마’는 중요한 문학적, 대중문화
    방송통신대 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.09.09
  • 특성화 고등학교에 개설된 특수학과 소개 자료입니다. 유용하게 사용하시길 바랍니다.
    , 심화 영어독해졸업 후 진학관광 중국어과중국어학부, 비즈니스중국어과, 비즈니스중국어과, 중국어과, 중국어 통번역과 한중통번역과, 중국학부, 중국학전공, 중국 실용 지역학과, 중국지역학과 ... , 중국학과, 국제학부 중국학전공, 중국문화전공, 중국지역학전공관광일본어과일본어학부, 관광일본어과, 일본어 통역과, 관광 실무일어과, 국제통상일어과, 비즈니스일본어과, 산업일본어과, ... 산업 일본어학과, 일본어과, 일어과, 일어 통번역과, 일본어학과, 산업 일본어학과관광 영어과영어학과, 영어교육과, 영미문학·문화학과, 영어 통번역학과, 영어학부, 실용 영어전공,
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.10.03
  • 한국어 교수법의 흐름과 한국어 교재 개발의 역사를 바탕으로 차후에 어떤 교수법을 반영한 교재가
    참고문헌 강현화 외, 『한국어교재론』, 한국문화사, 2022. 서종학 외, 『한국어교재론』, 한국문화사, 2020. ... 그러나 한국어를 쓰는 모어화자가 편찬자가 되면서 학습자의 언어습관이나 문화를 배려하지 않고 문화간 언어소통에 소홀한 모습을 보여준다. ... 이루어졌고, 로스가 『Corean Primer』(1877)을 집필하며, 각 회화문 아래 단어별 발음기호를 뭍이고 문장의 의미를 영어로 번역한다. 33개의 주제별 상황별 내용이 들어가
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.08.02
  • 건국대 경희대 지리학과 최종합격 자기소개서 할인자료
    번역은 단순히 해석하는 것이 아니라 외국어를 우리말에 맞게 바꾸고, 예상 독자도 고려하는 고도의 작업이었습니다. 이런 번역의 어려움을 겪으며 저도 같이 발전했습니다. ... 책을 번역할 때마다 초등학교 저학년 아이들에겐 어려운 영어단어에 밑줄을 그어 뜻을 적고 번역할 때에는 한자어를 최대한 줄여 아이들이 읽는 데 어려움이 없도록 신경을 썼습니다. ... 봉사활동을 통해 번역은 단순한 해석 작업이 아니라는 것을 깨달았습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,600원 (35%↓) 2340원 | 등록일 2020.08.13 | 수정일 2022.07.14
  • 문헌정보 A+ 문정 <저작물의 분류>_출판과 저작권 도서관 사서
    번역’은 어문저작물의 언어를 다른 언어로 재 표현하는 것, 복수의 언어를 국어로 삼고 있는 나라도 있는데, 이 경우에는 국어 상호간에도 번역이 이루어질 수 있고, 한문의 국역도 번역의 ... [번역]외국어->우리말 바꾸는 방법. ... 보기는 어려운 면이 있다.예컨대 일반주택에 대하여 쉽게 저작물성을 인정할 수 있다고 하면, 저작권의 배타성에 따라 다른 사람이 비슷한 주택을 짓는 것이 어려워지게 되어 전체적으로 주거문화
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.01.17 | 수정일 2024.01.24
  • 한국어교육 교수법의 개념과 특징을 설명하시오
    외국어로서의 한국어교육은 외국인에게 한국 문화와 언어에 대한 일반적인 정보만을 주입하는 것이 아니라, 외국인들이 한국어교육을 통해 목표 문화 구성원들의 사고방식, 태도 등을 이해하여 ... 한국 문화권에서 사회구성원으로 사는 삶이 가능하도록 이끌어 주는 것이다. ... 이렇게 대한민국의 문화가 널리 퍼져감에 따라 외국인들은 한국에 대한 다양한 관심을 내보이며 한류를 받아들이고 있다.
    리포트 | 4페이지 | 4,000원 | 등록일 2022.02.10 | 수정일 2022.02.21
  • [영문 초청계약서, 초청장 양식] 영문과 국문 번역본 함께 제공 (외국거래용 조항별 자세한 설명과 확인 문구포함)
    - 문화예술 공공기관, 문화재단에서 10년 이상의 근무경력을 가지고다양한 형태의 공연계약을 진행한 실무자의 자료입니다.- 각 조항별 영어 문구에 국문 번역본을 함께 기재하여 편한 확인과
    서식 | 8페이지 | 10,000원 | 등록일 2022.03.14 | 수정일 2022.08.29
  • 사실주의 문학
    성경을 번역하기 시작했습니다. ... 그의 대표작으로는 '별 헤는 밤'이 있습니다.황순원(Hwang Sun-won): 그의 작품은 한국 전통 문화와 현대사회의 갈등을 다루며, 사람들의 내면과 감정을 섬세하게 묘사합니다. ... 그의 번역본은 세종대왕이 직접 참여해 발표한 성경과 함께 가장 널리 알려진 성경 번역본 중 하나가 되었습니다해리트 비처 스토우 (Harriet Beecher Stowe): 미국의 작가로
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.04.11
  • 조선대학교 한국의 민속 중간고사 대체과제 (영화, 파묘)
    이 때문에 사람들은 과학적으로 설명되지 않는 초자연적이고 신비로운 현상, 즉 오컬트(Occult)적인 현상을 다룬 대중매체에 대해 많은 관심을 보인다. 1)오컬트(Occult), 번역하여 ... 무속은 오랜 세월을 두고 민족의 삶을 반영하고 깊은 영향을 미쳐왔기에 단순 신앙보다는 한국 문화의 근간을 이루는 뿌리이다. ... 이러한 서양의 오컬트와 비슷하게 한국에는 문화 근간의 뿌리를 이루는 무속신앙이 있다. 2)무속(巫俗)이란 복을 빌고 액을 막는 토속 신앙이다.
    리포트 | 12페이지 | 3,500원 | 등록일 2024.04.23 | 수정일 2024.04.26
  • 수원대학교 통번역 족보
    9주차 [영화 제목의 번역]영화 제목∙영화에 대한 흥미와 관심 유발, 관람 유도∙영화의 흥행 뿐 아니라 영화 속 인물과 사건, 영화 자체에 대한 관객의 생각과 평가에 영향∙외국인들에게 ... 영화를 통한 소통은 사람들 사이의 교류 뿐 아니라 문화권 전체의 상호 관계를 돈독하게 만드는 통로1) 제목과 영화제목 : 작품이나 강연, 보고 따위에서, 그것을 대표하거나 내용을 ... 붙이는 지에 따라 독자, 관객들이 해당 대상에 대해 가지는 생각, 태도, 흥미가 달라진다.한국 영화의 해외 수출∙한국 영화의 해외 수출은 갈수록 증가하고 있으며 한국의 영화, 대중문화
    시험자료 | 25페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.04
  • 건강생성이론
    ‘sense’는 우리말로 ‘-감’이나‘-성’,‘분별력’, 으로 번역되는데, 중요한 것에 대한 감이나 어떤 것을 이해하고 판단할 줄 아는 감각이나 성향으로 번역할 수 있다. ... 사회적 지지는 중요한 대처자원이다.⑥ 거시적 사회문화적 요소: 개인이 속한 문화는 그들에게 세상에서의 위치를 정해주고 건강을 향상시키며, 일반적 저항자원이 다른 차원에서 유용하게 하는 ... 이러한 개념을 바탕으로 하여 ‘응집성’ 이나 ‘통합성’을 sense of coherence의 번역어로 검토하였다.
    리포트 | 22페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.08.16
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:18 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대