• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(23,235)
  • 리포트(20,203)
  • 자기소개서(1,331)
  • 시험자료(785)
  • 방송통신대(759)
  • 논문(122)
  • 서식(16)
  • 이력서(11)
  • ppt테마(5)
  • 노하우(3)

"번역문화" 검색결과 281-300 / 23,235건

  • <한국어교육방법론> 시험 공부 자료
    어휘에 모국어 번역모국어에서 목표어로의 번역이 허용되지 X교사와 학생교사는 권위자로서의 역할, 학생들은 모방자번역식 교수법에서보다 적극적인 자세를 취하며 교수/학습 과정에서 교사와 ... 발달시키는 것언어를 보는 관점문학 작품을 읽거나예술을 감상하는 것에 국한사람들의 역사, 지형,일상적인 삶에 대한 정보를 보여주는 문화모국어의 역할명확한 의미를 알기 위해모든 목표어 ... 교수법과 직접 교수법은 둘 다 새로운 언어 교수법은 아니다.- 문법-번역식 교수법은 고전어인 라틴어나 희랍어를 가르칠 때 처음 사용된 방법으로 고전적 교수법이라고도 불림- 문법-번역
    시험자료 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.01.05
  • 서울대 독어독문학과 합격 자소서
    그래서 저는 독일 한국 문화원에서 한국 문화도 알리고 독일어권의 문화도 배울 것입니다. 정부가 나서서 사회문제를 예술로 해결할 수 있다는 것을 우리나라에도 보여주고 싶습니다. ... 이렇게 문화생활을 즐기면서 공부시간에 대한 집착이 사라졌습니다. ... 관리자는 한국어 사이트를 만들고 싶었다며 저희의 번역을 올려주고 또 다른 동화의 번역도 보내 주면 고맙겠다고 답장했습니다. 그때부터 다른 동화들도 번역해서 보냈습니다.
    자기소개서 | 3페이지 | 6,000원 | 등록일 2019.10.28
  • 문학의 향유와 확장의 논리 비평감상문
    물론 이 모든 전략에 우선시 하는 것은 문학 번역의 외형적 진행이 아니라 출발어에서 도착어에 이르는 동안 작품의 어의와 문화적 환경을 습득하고 전달하는 번역의 수준이라 해야 옳다.번역이 ... 동시대 문화와 문학에 대한 동질감과 연대의식의 발현이 연접되어 있기 때문이다.21세기 한국문학은 전자매체 영상문화의 시대로 이행되면서 대나이 15세를 말한다. ... 셋쩨는 문학 번역의 경우다. 그 나라의 문학이 번역되어 읽히기 원하는 나라의 언어로 도착하는 문학적 소통과 교류에 있어 번역은 훌륭한 연결고리가 된다.
    리포트 | 7페이지 | 3,500원 | 등록일 2019.10.27 | 수정일 2019.10.31
  • 진로활동 특기사항 예시문으로 매우 잘 작성된 예문입니다. 많은 이용 바랍니다.
    또한 정보화 시대에 잘 대처하며 건전한 인터넷 문화를 창조하는 정치인이 되겠다는 포부를 밝힘.기재 예시 3직업인과의 만남(2022.06.14.) ... ‘문화 및 진로 체험 학습’(2022.05.27)에서 뮤지컬을 관람하는 동시에 뮤지컬 배우라는 직업을 직접 보고 자신의 진로 선택에 많은 도움을 줌. ... 통·번역사가 해외에서 활동하고 외국어를 사용한다는 직업이라는 점에서 외교관과 비슷하다고 생각되어 통·번역사의 강의를 들음.
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.09.19
  • 조사연구에서 설계 문제
    원본과 역번역본 간 차이가 나는 부분이 확인되면 교정이 가해진다.탈중심화는 기능적 그리고 문화적 의미가 동등한가에 관한 이슈를 말한다. ... 역번역에서는 이중언어를 구사하는 사람이 먼저 원본을 다른 언어로 번역한다. 이 번역이 완료되면, 다른 이중언어 구사자가 번역된 문항을 다시 영어로 번역한다. ... 불행하게도 이 번역과정은 명확하지도 간단하지도 않다.간단히 말해서 우리는 여기서 두 가지 이슈, 즉 번역/역번역과 탈중심화(decentering)를 조명하고자 한다.
    리포트 | 8페이지 | 3,700원 | 등록일 2021.04.20
  • 문화간 소통과 글로벌 마케팅 족보
    불교의 문화적 표출 방식 5가지 설명17. 지하드에 대해 서술18. 의무 법규 정의 진리 질서 올바름 덕성 윤리 심지어 종교로도 번역되는 용어 달마 ... 닥스 문화적 요소로 설명4. 우주산 뭐가 앞인가?5. 유대교 3개 믿음6. 문화의 고송요소 5개7. 외적인 표상 내적인 표상에 대해 설명8. ... 문화의 삼층구조 3가지 가족 국가 종교9. 권력차이 특징 설명, 국가 서술10. 불확실성 특징 설명, 국가 서술11. 개인주의 집단주의 특징 설명, 국가 서술12.
    리포트 | 1페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.12.08
  • 서울시립대 대학원 중국어문화학과 학업계획서
    특히 통번역을 하게 되면서는 흥미있는 문학을 주로 탐구하였는데 가령 중국 인터넷 소설과 IP드라마 등을 접하면서 매체와 영상물을 통번역하게 되었습니다. ... 특히 중국 언어·문화 연구자로서 기본적인 연구 능력은 물론 중국 언어·문화에 관한 독창적인 연구를 수행하기에 적합한 곳이단 생각을 하게 되었습니다. ... 이후 한민화 통번역학원을 5개월정도 수강한 후 중국어판 문학책들을 구입해 읽어 왔습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 10,000원 | 등록일 2020.11.23
  • 일본 정신 분석 라캉과 일본문화 1부
    라캉은 일본어 구조가 음독과 훈독인데 (한자를 본래의 중국어 읽기 방식인 음독과 그 문자를 일본어로 번역해서 뜻으로 읽는 훈독) 훈독할 때 자동 번역 언어 (메타언어) 가 나타난다. ... 그 말은 일본인이 무의식적으로 말할 때 메타적으로 번역되는 것이다. 메타언어를 모국어로 사용하는 일본인은 사고 및 무의식과 발화 사이에 괴리가 나타난다는 것이 라캉의 말이었다. ... 문화 바깥에 인간의 자리는 없다. 우리가 알고 있거나 안다고 하는 모든 것이 문화다. 그래서 우리는 늘 문화 속에 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2024.04.19
  • 번안의 의미를 설명하고, 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 멜롱드라마 형식의 특성에 대하여 기술하시오.
    이는 단순히 번역하는 것이 아니라, 원작의 주제나 줄거리를 유지하면서도 문화적, 언어적 차이에 맞게 수정하고 각색하는 과정을 포함한다. ... 이는 원작의 주제나 줄거리를 유지하면서도 번역과 각색을 통해 새로운 작품으로 재탄생시키는 작업이다. ... 이들은 외국 소설을 한국적 정서와 문화에 맞게 번안하면서 독자들에게 큰 인기를 끌었다.
    방송통신대 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.09.10
  • 번역의 자세와 예
    그러나 90년대 이후 원문에 종속된 것으로 여겨지던 번역은 ‘두 텍스트에 관련된 문화 사이의 이질적인 요소를 극복하는 적극적인 중개 작업’으로 새롭게 인식되었다. ... 그런데 시의 중요한 특성 중의 하나는 함축성이기 때문에, 번역자가 시 자체를 오독할 가능성이 얼마든지 있으며, 특정 단어가 불러일으키는 심상을 문화권의 차이로 인해 판단하지 못할 수 ... 시 번역의 자세와 예번역은 우리 일상 깊숙이 들어와 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.03.23
  • 최근 대두되고 있는 생성 AI의 정의를 요약하고, 이 생성 AI가 문화산업에 미칠 영향에 대하여 기술하시오.
    생성 AI의 문화산업 영향생성 AI는 문화산업의 다양한 분야에 큰 영향을 미칩니다. ... 이러한 생성 AI가 문화산업에 미칠 영향은 상당히 크다고 볼 수 있습니다. ... 번역, 요약, 대화 시스템, 작문 지원 등에 활용됩니다.음성 생성 AI: 실제 사람의 음성과 유사한 음성을 생성하는 AI입니다.
    방송통신대 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.01.19
  • 한국어 관용표현과 속담을 각각 2개씩 선정하여 한국 문화와 관련한 교수법에 대해서 서술하십시오. 관용표현과 속담의 어원, 또는 한국 문화와 관련된 내용을 중심으로 교수법을 기술하십시오.
    이 표현은 외국어로 번역하면 "busy hands"라는 표현이 가장 유사하게 매칭되지만, 한국어와 같이 명사로 이루어진 관용표현으로는 번역하기 어려울 수 있다. ... 이러한 표현은 한국어로 자주 쓰이며, 외국어로 번역할 때에는 재미있는 비유를 사용하여 이해를 돕는다.2) 손이 바쁘다두 번째로 선정한 관용표현은 "손이 바쁘다"이다. ... , 교사는 학생들에게 한국 문화와 학생들이 기존에 알고 있는 문화 간의 차이점을 강조해야 한다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.04.01 | 수정일 2023.04.20
  • 조선의 문학
    않기에, 흘러서 내가 되어 바다에 이르는도다.용비어천가 3장을 한글로 번역하면 다음과 같습니다주 태왕이 빈(?) ... 가치를 풍부하게 반영하고 있으며, 오늘날에도 중요한 문화유산으로 평가받고 있습니다. ... 이 시대의 문학은 여러 사회적, 문화적 변화와 함께 크게 발전했으며, 한문학과 한글 문학이 함께 발전한 특징을 가집니다.주요 문학 장르와 작품들1.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.07.03
  • 한국웹툰시장,웹툰이란,한국웹툰시장현황,중국웹툰시장,중국에진출한한국웹툰,한국웹툰개선방안
    중국 웹툰 시장 3 ) 중국 시장 진출 문제점 (2) 번역의 오류 엉터리 번역들이 독자들의 작품에 대한 몰입성을 방해 , 성공적인 해외 진출을 위해서 만화 전문 번역 시스템이 필수 ... 특 히 , 효과음을 표현하는데 있어 매우 중요한 요소이자 문자를 시각화하는 작업을 일컫는 레터링을 표현하는데 있어 가장 까다로움 현지 번역가의 참여와 인터넷상 불법 커뮤니티가 지닌 ... 에는 한국 웹툰의 인기작들이 제목만 조금 변형되어 게재되어 있음 주호민 작가님의 '신과 함께'가 '신과 함께 춤 을 ‘조석 작가님의 '마음의 소리'는 ‘ 마을의 소리 ’로 무단 번역되어
    리포트 | 37페이지 | 8,000원 | 등록일 2022.03.14
  • 언어의 무지개 서평
    하나의 언어를 배우면서 그 나라의 역사, 문화, 풍습 등을 함께 배워가는 게 무엇보다도 즐거웠다. ... 공용어 지정 문제를 큰 논제로 두고 저자의 스승인 복거일 선생이 주장했던 바에 대한 생각과 저자 본인의 주장, 각 종의 언어가 현재의 모습을 가지게 된 이유와 언어에 담긴 사회적, 문화적 ... 단어의 어근을 공부하고, 그것이 쓰이는 맥락을 파악하고, 수많은 문서들을 뒤져가며 다양한 외국어를 번역한 일본과 달리 우리나라는 일본의 번역을 그대로 가져오기만 했다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.04.13
  • 챗 GPT가 고객 관계에 미칠 영향에 대해 논하시오
    다양한 문화와 언어, 국가별 시장 동향을 파악해서 글로벌 마케팅 계획낼 수 있다. ... 이는 기업이 해외진출을 효율적으로 할 수 있게 도와준다.또한, 많은 기업들이 해외로 나아가려고 할 때 그 나라의 법과 문화를 해석하는 것이 문제가 된다. ... 기업에서는 통번역 전문가를 고용해서 이러한 문제를 해결하고 있지만 비용면에서 효율성이 떨어진다.
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.22
  • 문법번역식 교수법, 청화식 교수법, 의사소통식 교수법에 대해 설명하시오.
    체계적으로 구성된 문법을 강조하는 반면, 실제 상황에서 쓰이는 창조적인 언어 활동으로 활용이 수월하지 못하다는 한계가 있다.번역을 중시하는 만큼 문법번역식 교수법은 언어를 문화 전수의 ... 각각의 문법 항목을 독립적으로 이해시켜 문장의 정확한 번역을 목표로 한다. ... 제시하지 못하고, 수법이라기보다는 언어 습득 이론을 제시하는 것에 불과하다고 지적받기도 하였다.3) 의사소통식 접근법의 특성과 관련 언어학 이론이에 언어가 가진 담화적인 상황과 문화
    리포트 | 4페이지 | 4,900원 | 등록일 2024.07.08
  • (레포트)기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로
    기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로과목명: 번역문화담당: 000 교수님제출일: 2021 년 4 월 18 일학번: 202069-000000작성자: 최석훈1 ... 또는 그런 번역2) 활 용 : 단어와 단어의 일치가 아닌 생각과 생각의 일치를 지향하는 번역이라 할 수 있으며 시적 표현이나 문화의 차이가 이해에 영향을 끼치게 되는 문장이면 대부분 ... ) 번역기에 의한 자동번역라) 원작에 대한 이해 부족* 예시) Do you remember me?
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.05.04
  • 글쓰기 과제, 인공지능과 통번역의 미래
    이후 글의 문맥이나 나라의 문화를 고려해 번역이 된다면 번역의 품질이 월등히 높아질 것이다.)설령 기계 번역의 수준이 사람이 하는 번역의 수준을 뛰어넘지 못하더라도 특정 수준 이상이 ... -2016년 11월 후 신경망기반 번역(구글 번역)세간의 관심을 모았던 인공지능(AI) 대 인간의 번역 대결은 전문 번역사의 압도적 승리도 다소 싱겁게 끝이 났다. ... 통번역기(기계번역)는 크게 규칙기반, 통계기반, 신경망기반으로 나뉜다.
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.06.04
  • 일본어의 한국어 표기 연구 데라치 하루나의 <같이 걸어도 나 혼자>를 중심으로
    서 론번역은 현대 문명사회에서 문화의 힘으로 간주된다. ... 따라서 문화 한 가운데에 변역이 존재한다고 볼 수 있으며 이러한 이유로 질 좋은 번역서는 그야말로 세계에 대한 올바른 지식과 다양한 문화를 접할 수 있는 길잡이와도 같다고 할 수 있을 ... ‘번역’은 그 자체로 그 나라의 말로 적혀진 그 나라의 역사, 문화, 관습 등 모든 것을 아우르는 해당 나라의 총체를 우리가 이해할 수 있도록 하게끔 하는 매개체 또는 연결고리의 역할을
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.12.27 | 수정일 2023.03.08
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:48 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대