• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(853)
  • 리포트(655)
  • 자기소개서(145)
  • 시험자료(20)
  • 서식(18)
  • 방송통신대(10)
  • 논문(4)
  • 이력서(1)

"원서번역" 검색결과 41-60 / 853건

  • 풍자전기 A Burlesque Biography
    두세 사람이 서로 다른 때에 나에게 넌지시 알리기를 내가 자서전을 쓴다면, 여가 시간에 읽겠다고 했다. 나는 결국 이 미친 대중의 요구에 항복하고 여기서 내 역사를 다루려고 한다. 우리 집안은 고귀한 가문으로, 고대까지 거슬러 올라간다. 최초 트웨인 집안의 조상에 대한..
    리포트 | 23페이지 | 10,000원 | 등록일 2021.10.13
  • 고려대 1차, 서강대, 홍익대 영어영문학과 합격 자소서
    원서와 한국어 번역본의 뉘앙스 차이가 왜 중요할까?’라는 질문은 저의 학업 과정에 있어 큰 영향을 미쳤습니다. ... 여러 가지 접근 방식을 통해서 작품의 의미를 온전히 이해하고자 했던 과정에서 원서번역본의 뉘앙스 차이를 줄일 수 있었고 이러한 탐구적인 노력은 영어뿐만 아니라 다른 과목의 성적 ... ' 등 유명한 영문학 도서를 번역해보았습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.06.28
  • AP psychology 번역 Chapter 8 Testing Individual Differences
    AP PsychologyChapter 8. Testing Individual DifferencesKey Terms 주요 용어■ Standardized test 표준화 검사 ■ Norms 규범, 규준■ Standardization sample 표준화 표본 ■ Psycho..
    리포트 | 16페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.08.04
  • A hand reached down to guide me(나를 인도하는 손)힌글직접번역
    폴 톰슨이란 이름은 당신에겐 아무런 의미가 없는 이름이겠지만, 당신이 30년전 뉴욕에서 블루글래스를 들었더라면, 그 이야기를 들어본 적이 있을 것이다. 지미 마틴은 그를 대단한 스타로 만들고 싶어했지만, 그는 사회에 자신을 맞추는 걸 거부했기에 그러지 않았다. 그는 마..
    리포트 | 16페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.11.09
  • 성균관대학교 독서지도론 요약본
    번역자: 제2의 창작자- 번역기술 원칙1) 원작의 아이디어가 그대로 전달되어야 함2) 번역의 문체나 양식이 원작과 같아야 함3) 동일한 원서에 대한 번역서가 2종 이상이 있을 경우 ... 번역자의 권위, 교육정도, 경험, 능력 등을 조사하여 평가함4) 큰 도서관은 원서번역서를 동시에 구비함* 재번역=이중번역서는 절대 구비하지 않음5) 고전의 번역서의 경우 표준적으로 ... 인정받고 있는 번역자가 번역한 자료를 구비함ex.
    시험자료 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.01.06
  • 기억전달자_고등학생 독후감
    뉴베리 상도 받은 책이고 ‘Tuesday with Morrie’처럼 원서로 보기 좋다고 유명한 책이다. 또 국어시간에 원서번역본의 차이를 알기 위해 겉만 쓱 봤던 책이다. ... 일단 번역본을 읽으면 나중에 원서 읽는데 도움이 될 거 같고 내용이 궁금해서 읽게 되었다.모든 것이 정해진 규칙에 맞춰 돌아가고 ‘늘 같음 상태’에 있는 마을이 있었다. ... 도서관에서 쑥 훑어보다가 익숙한 색깔과 제목이 보여 뽑았더니 ‘기억 전달자’, ‘The Giver’의 번역본이었다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.01.08
  • 고려대 합격 영어세특) 영어1, 영어2, 영어권 문화, 영어독해와작문, 심화영어독해 세부능력 및 특기사항
    영어가 한글로 번역되는 과정에 대해 깊이 있게 이해하기 위해 출판번역과 영화 번역의 차이를 분석하는 탐구활동을 기획하였음. ... 공학 분야에 대한 영어 어휘와 해석 능력을 향상시키기 위해 수업 중 다뤄진 지문인 튜링테스트에 대해 추가 조사를 하여 튜링테스트의 작동 방법, 구체적인 적용사례, 한계 등을 원서로 ... 찾아 읽고 자신이 번역한 것과 기존의 한글 번역을 비교하여 학습하는 모습을 보여주었음.
    리포트 | 3페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.02.04
  • 도서요약-세계화의 종말과 새로운 시작
    번역 제목 : “세계화의 종말과 새로운 시작“원서 제목 : “Outside the box”❖ 저자 : 마크 레빈슨 (Marc Levinson)번역 : 최준영❖ 발간일 : 2020
    리포트 | 45페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.09.11 | 수정일 2023.09.13
  • 일자 샌드(Ilse Sand) <서툰 감정(The Emotional Compass)>을 읽고, 감정 뒤에 숨은 진실
    한국어 번역본은 , 영어 원서 제목은
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.03
  • 위대한 개츠비
    스콧 피츠제럴드출판: 새움발매: 2017.04.05.영미권 소설을 원서로 읽을 정도의 수준이 되면 를 소개하는 섬세한 표현과 문체로 인간의 본성을 표현한 작품을 그대로 느낄 수 있겠지만 ... 늘렸는지 고민하면서 쉼표와 접속사, 수식어와 동사 하나하나를 살리려 노력한 번역이 좋은 번역이라고 설명하고 있다.번역이 완벽할 수는 없겠지만 책을 읽는 독자들을 생각한다면 '의역'보다는 ... 우리는 아쉽게도 그 정도의 실력이 아니기 때문에 번역 본에 의해 그 느낌을 간접적으로 체험 할 수 밖에 없다.옮긴이 이정서는 를 번역 하며 아무리 긴 문장이라 해도 작가의 문체를
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.13
  • 명상록
    다행히 영어로도 번역되어 있어 큰 도움이 되었다. 만약 원서로 읽었다면 어땠을까 하는 상상을 해본다. 아마 몇 페이지 읽다가 포기했을지도 모르겠다. ... 다행히 영어로도 번역되어 있어 큰 도움이 되었다. 만약 원서로 읽었다면 어땠을까 하는 상상을 해본다. 아마 몇 페이지 읽다가 포기했을지도 모르겠다. ... 비록 후대에 이르러서는 수많은 번역본이 나와 누구나 쉽게 접할 수 있게 되었지만, 그럼에도 불구하고 여전히 명작은 명작이다. 사실 처음엔 이해하기 어려운 부분도 많았다.
    리포트 | 1페이지 | 2,500원 | 등록일 2023.08.07
  • 시녀이야기를 읽고
    특히 번역된 소설을 보는 경우에 그렇다. 원서로 읽는 것이 가장 베스트이지만 언어능력이 그 정도로 출중했으면 필자는 아예 원서를 사서 읽었을 것이다. ... 문체가 난해하다는 것은 작가의 독특함을 드러내는 부분이고 번역가의 수고가 엿보이는 곳이라 예민하기도 하면서 번역가의 역량에 따라 극찬과 비난을 오가는 양날의 검이 되기도 한다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.12.21
  • [A+독후감] 주식투자의 심리학 _ 독후감, 서평
    만약 원서를 구매할 수 있는 기회가 있다면, 원서를 구매하여 읽는 편이 저자가 말하고자 하는 바를 더 충실히 받아들일 수 있는 기회일 것이라고 생각한다.저자는 우리가 흔히 주식시장에서 ... 이 책의 내용을 읽다보면 마치 구글 번역기를 돌린 것 같은 문장들이 수두룩하다. ... 직접적인 주입식 교육과 해답을 제시해주는 교육에 익숙한 한국 독자들에게는 다소 뜬구름을 잡는 듯한 내용으로 비칠 소지가 있다고 생각한다.책의 내용이 애매모호하게 느껴지는 데에는 번역
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.10.17
  • 남의 시선에 아랑곳하지 않기 독후감
    중국이름은 “采薇”, 중국 원서 이름은 입니다. 타인의 대뇌로 네 인생을 사색하지 말라는 뜻인데, 오히려 한국어판 제목이 더 마음에 듭니다. ... 번역회사에서는 평가에 합격조차 하지 못하던 친구가요.자신이 잘 못하는 일을 하면서 괴로워하고 있다면, 잠시 일을 멈추고 생각을 해보는 시간을 가지는 건 어떨까요? ... 아마 중국어 원서 제목은 약간 유치한 느낌이라 선택하지 않았을 것 같습니다.내 삶의 주인공은 나여야 합니다그녀는 “평범한 사람이 자신의 운명을 바꾸는 방법은 오직 공부뿐”이라고 말했다
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.08.01
  • 내 영혼이 따뜻했던 날들 독후감
    번역되고, 재출간되면서 그런건진 모르겠지만, 한글 제목과는 다르다. 원문 제목은 ‘작은 나무의 교육’이지만 번역된 것은 내 영혼이 따뜻했던 날들‘이기 떄문이다. ... 이 책은 나에게 잊을 수 없는 감동을 준 책인 것 같아 절대 잊지 않을 것 같다.저자 또는 등장인물에게 하고 싶은 말이 책의 원서 제목은 ‘The education of Little
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.06.22
  • 나에게 읽어주는 책 독후감
    일본 원서번역한 것이라서 그런지 이해가 안 됐다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.01.17
  • 마이클 샌델 정의의 한계 독후감
    여담이지만 영어 원서로 된 것을 읽는 것이 더 나을 것 같다는 생각이 들었다. 번역본은 번역본 특유의 표현이 너무 많아 저자의 진의를 파악하기 어렵게 한다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.07.18
  • 언어와 언어생활을 듣고 느낀점
    영어로 된 원서들을 해석하고 번역할 때마다 한국어를 잘 해야 영어도 잘 할 수 있는 것 같았다. 실제로 번역을 공부하시는 분들은 한국어와 외국어 둘 다 정말 잘 하신다고 들었다. ... 언어라는 것을 공부한다는 점에서 두 언어가 비슷하기도 하지만, 한국어를 제대로 할 줄 알아야 원서를 읽을 때 더 잘 해석할 수 있고, 우리말로 바꿔서 더 구체적으로 받아들일 수 있는
    리포트 | 1페이지 | 2,000원 | 등록일 2019.09.06 | 수정일 2020.04.13
  • 하루 한 권 독서법 독후감
    하지만 한국은 번역된 것을 봐도 한국어 원서로 된 발간된 책을 봐도 영어권에 비해 너무 뒤처진다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.06.10
  • 장기 목표, 단기 목표 설정
    2021년 8월 말까지 각 나라의 문화에 따른 표현과 정서를 익히기 위해 3권의 해외 단편소설 원서를 한글로 번역한다.? ... 2022년 2월 말까지 10개의 해외 영화를 아무런 자막 없이 본 후 한글로 번역한다.2.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.07.31 | 수정일 2020.08.02
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:01 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대