• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(92)
  • 리포트(83)
  • 시험자료(6)
  • 방송통신대(2)
  • 논문(1)

"번역노걸대" 검색결과 61-80 / 92건

  • [인문 문학]박통사 발표문
    그러므로 지금 최세진의 인해본으로 전해져 있는 ≪번역박통사≫ 상 [현재 국회도서관소장의 유일본으로서 경북대학교 대학원에서 ≪국어국문학자료집≫ 제4집(1959년)으로, 대제각에서 한국고전총서 ... 이 책도≪노걸대≫와 같이 편자와 간행 연대를 정확히 알 수는 없다. ... 부록으로 첨부된 「노걸대집람」 상·하와 「단자해」 및 간행관여자 명단으로 구성되어있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2005.11.30
  • [한국어 변천사]시대별 주요 문헌 자료
    ㅸ이나 ㆆ까지 보여주는 특이한 책이다.- 번역노걸대 : 중종 때 최세진이‘노걸대’의 원문 한자에 한글로 중국의 정음과 속음을 달고 번역한 중국어 학습서이다. ... 중국어 학습서‘노걸대‘를 한글로 번역한 책으로 중종 때 최세진의 ’번역노걸대‘의 중간본이 아니라 그것을 참고하여 편찬된 것이다.- 박통사언해 : 고려 말부터 사용되던 중국어 학습서 ... 권상(卷上)이 전한다.- 노박집람 : ‘번역박통사‘와 ’번역노걸대‘의 요점(중요한 단어 및 어구)을 뽑아 해설을 붙인 책이다.- 사성통해 : 1517년 최세진의 책으로, 신숙주의 ‘
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.01.12
  • 훈몽자회에 대한 고찰
    ) 번역노걸대중종초년 (1506 ? ) 번역박통사(3권)중종 5년 (1510 ? ) 언해노걸대중종 5년 (1510 ? ... ) 언해박통사중종12년 (1517이전) 노박집람(2권)중종12년 전후 노걸대언해(2권)중종12년 전후 박통사언해(3권)중종12년 (1517)11월 사성통해(2권)중종19년 (1524 ... ) 2월 친영의주언해중종19년 (1524) 2월 책빈의주언해중종22년 (1527) 4월 훈몽자회(3권)중종27년 (1532) 9월 번역여훈중종32년 (1537)12월 운회옥편(2권)
    리포트 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.10.09
  • 중세국어문법론
    언해문이 구결문보다 한 글자 아래 식자됨-한문+언해문: 두시언해, 원시에 구결이 없고 시에 따라 주석문이 붙음-백화문+언해문: 번역박통사, 번역노걸대 등문법자료의 성격: 한문 원전에서 ... 대부분 전 번역-의역, 후 번역-직역 형태.원전(묘법연화경) - 석보상절>월인석보>법화경언해 , 원전(소학) - 번역소학>소학언해예) 번역소학: 원문부연, 의역 / 소학언해: 직역, ... 번역된 것이 대부분, 전반적으로 한문화된 모습이나, 구결의 영향으로 의고적,문어적 성격을 지님.
    시험자료 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.10.17
  • [인문]국어사 자료 정리 및 요약.
    본문에 이두로구결을 달고 한글번역을 붙인 책.③최세진의 저서-번역노걸대, 번역박통사, 그리고 이 두책에 나타난 중요단어 및 어구에대해서 주해한 것으로 노박집람이 전함. ... 퇴계 이황, 미암 유희춘의 주를 계훈, 미훈으로 구분하여 표시.5.숙종 때의 문헌-역학서가 많이 전함.①노걸대언해(1670), 박통사언해(1677)- 최세진의 번역노걸대, 번역박통사의 ... 그 발문에 지적한 바와 같이,번역소학은 의역에 태토를 보이는데 반해, 직역의 태도를 취함.대학언해, 중용언해, 논어언해, 맹자언해-발문이나 간기가 없지만 그 내사기 있어 1590년에
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.06.13
  • 관동별곡, 송인, 세종어제훈민정음서문, 소학언해, 노걸대언해, 유배지에서보낸편지, 동국신속삼강행실도 등 고등학교 국어교과서에실린 고전문학작품 분석 및 내용정리
    노걸대언해(老乞大諺解)Ⅵ. 유배지에서 보낸 편지 - 정약용Ⅶ. 동국신속삼강행실도Ⅰ. 관동별곡(關東別曲) - 정철1. ... 수세기에 걸쳐 여러 차례 우리말로 번역 되었을 뿐만 아니라, 대부분의 문헌자료가 문장체의 글인 데 비해 이 글은 구어체로 되어있어 우리말, 특히 구어(口語)의 모습을 살펴볼 수 있게 ... 답 : 소학, 논어, 맹자를 강하노라.(2) 감상‘노걸대(老乞大)’는 ‘늙은 중국인’이란 뜻으로 고려 때부터 역관들 사이에서 한어(중국어)교습을 위하여 널리 이용되었던 책이다.
    리포트 | 35페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.12.17
  • 국어사 경어법 발달
    누구’(몽산법어 20)의 ‘누구’는 근대어에 ‘이 벗은 누고고’(노걸대언해 下 5)와 같은 예가 있었으나, “네 뉜다”(삼역총해 8.1)와 같이 변했다.5. ... 믈 맛볼 거시라(번역소학 9.31)2. 한 문장에서 동격으로 사용된 명사들은 마지막 것만이 필요한 조사를 가진다. ... 니(훈민정음언해 14), 부텨와 중괏그에(석보상절 13.22)3. 16세기 초엽의 번역소학에서는 ‘苦蔘과 黃蓮과 熊膽과?’
    리포트 | 23페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.05.16
  • 우리글(우리말, 한글, 국어) 중요성,어원, 우리글(우리말, 한글, 국어) 논리,오염실태, 우리글(우리말, 한글, 국어) 문제점, 우리글(우리말, 한글, 국어) 훼손 사례, 우리글(우리말, 한글, 국어) 바로쓰기 방법,과제
    『훈몽자회(訓蒙字會)』에서 위(胃)를 '양 위'로 풀이하고 있고, 『번역노걸대(飜譯老乞大)』에서는 배를 가리키는 중국어 '두아'를 '양'이라고 풀이하고 있음을 볼 때 '양'은 위나
    리포트 | 18페이지 | 7,500원 | 등록일 2011.05.10
  • [중국어]사성통해 연구
    번역노걸대박통사범례(飜譯老乞大朴通事凡例)?를 붙여서 『역훈』의 발음을 『통해』에서 수정한 이유를 밝혔다. ... 세종 이후 세조(世祖) 4년 戊寅 正月 19日에 역학의 진흥을 위하여 『노걸대(老乞大)? ... 그 후 중종 19년(1524) 2월에 『세자친영의주(世子親迎儀註)』 및 『책빈의주(冊嬪儀註)』를 번역하였다.
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.06.17
  • 표준중세국어문법론
    백화문과 언해문이 짝지어진 것 - 번역박통사, 번역노걸대가 대표적④협주자료 : 번안자료와 언해자료에 나타나는 개별한자, 특수한자 어휘를 풀이하거나 본문의 설명을 부연할 필요가 있을 ... 문법자료의 성격의역과 직역-번역본을 비교해 보면, 처음 나온 번역은 의역이며 뒤에 나온 번역일수록 직역의 경향을 띄고 있음. ... 때 번역자가 특별히 삽입하는 부분을 가리킴.
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.10.20
  • [문법]문법범주의 변화
    사지로다 (번역노걸대 상 9)나. 3인칭뎌긔 ? 고라?리 이쇼? ?조? ... -다 (번역박통사 상 8)나. 날회여 말 호리-?-다 (번역박통사 상 59)⑥ 가. 왕오 왓?-이-다 (번역박통사 상 59)나. ?심이나 그러? ... 를 어더지라 (노걸대언해 상 42)나. 3인칭이 ? 등엣 ?은 열 량 우흐로 ?리라 ?
    리포트 | 23페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.06.27
  • 사동법의 변천
    호아 안치면(석보 19:6a)(5가, 나)는 동일한 원문을 달리 번역한 예로 ‘-게 ?-’가 사동 표현임을 말해 준다. 중세 국어에서도 ‘-게 ? ... 탕을 먹고(노걸대 하 48a)ㄹ. 오직 혈긔? 사?고 독긔를 프러 ?리면(두창 하 52b)ㅁ. 할어버이 나히 져믄 주를 어엿? 너겨 남진 얼리려커늘 (동속열9b)ㅂ.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.12.03
  • [국어사개설]국어사 자료 정리
    - 여씨향약언해, 정속언해- 간이벽온방, 우마양저염역치료방, 분문온역이해방- 번역노걸대, 번역박통사, 노박집람- 사성통해, 훈몽자회6) 선조- 칠대만법, 선가귀감- 광주간행 천자문, ... : 박통사와 노걸대는 고려 말에 만주에 살던 고려의 유민들의 한어를 학습하기 위하여타난다. ... : 홍문관의 진언에 따라 김전, 최숙생등에게 명하여 소학을 번역한 책이다.표기상의 특징② 소학언해: 중국의 소학을 한글로 번역한 책으로 우리나라에 일찍 들어와 사대부자제들이 8세가
    리포트 | 20페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.01.05
  • 후기 중세 국어의 음운, 문법, 어휘적 특징
    이로파(성종 23, 1492), 악학궤범(성종 24, 1493), 육조법보단경언해(연산 2, 1496) 등이 있다.16세기의 후기중세국어자료에는 속삼강행실도(중종 9, 1514), 번역노걸대 ... 이 16세기 문헌인 번역소학에서는 ‘?람’으로 나타나고 있다. ... 또한 대부분 언해이며 한문의 번역문이 가지는 독특한 문체를 보여주고 있다.후기중세국어의 자료를 크게 15세기의 문헌자료와 16세기의 문헌자료로 나누어 볼 수 있는데 15세기는 세종,
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2008.06.02
  • 중세국어에서 ‘ㅸ’과 ‘ㅿ’은 음소로서 인정할 수 있는가
    입술소리 아래 이어 쓰면 입술 가벼운 소리 글자가 되는 순경음은 가벼운 소리로서 입술을 잠깐 다물었다가 바로 열어서 목구멍소리(숨소리)가 많게 조음한다.최세진의 사성통해에 수록된 번역노걸대
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.04.07
  • 사동법
    번 버므린 딥 머거든 기들워 믈 머기라[먹-이-라] (번역노걸대 상 24)나. 17세기 : 괴롭고 브즈러니 졋 머기시며[먹-이-시-며] 갓가?
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.12.24
  • [국문학] 번역박통사에 대한 해제
    첫째, 최세진의 『四城通解』의 부록으로 번역 노걸대 박통사 범례 가 있는데, 이로 보아 『老乞大』와 『朴通事』의 번역이 『四城通解』 이전에 이미 되어 있었다는 점. ... 국어학적 가치 및 특징『박통사』는 『노걸대』와 마찬가지로 당시의 한국과 중국의 한자음 등 양국어의 비교 연구에 훌륭한 자료가 된다. ... 또한 노걸대 언해류와 마찬가지로 대화체의 글이기 때문에 서술체의 글로 된 다른 문헌에 비하여 훨씬 생생한 당시의 실제 언어를 접할 수 있는 자료이다.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.12.12
  • [국어사]우리말 명칭어의 발달과정
    ㅅ말’, ‘朝鮮ㅅ말’『고려사』에 나오는 ‘高麗話’, 16세기 이후의 언해 문헌에 나오는 ‘高麗ㅅ말’ 및 ‘朝鮮ㅅ말’은 나라 이름을 언어 명칭어에 이용한 것이다. 16세기 문헌인 『번역노걸대 ... 』에는 ‘高麗ㅅ말솜’, 17세기 후기 문헌인 『노걸대언해』(1670년)에는 이것이 ‘高麗ㅅ말’로 약간 달라져 있다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2005.11.07
  • 자기 성장지의 청자대우법
    이 ‘-소’는 중앙어에서도 이미 16세기 초기 문헌인 ‘번역노걸대’에 보이기 시작하여 이 후 18세기까지 그 형태가 여러 문헌에 나타났다가 ‘-게’로 대체되어 사라진 형태이다.
    리포트 | 11페이지 | 2,000원 | 등록일 2008.11.25
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:22 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대