• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(14,757)
  • 리포트(12,347)
  • 자기소개서(1,411)
  • 방송통신대(461)
  • 시험자료(423)
  • 논문(70)
  • 서식(17)
  • 이력서(17)
  • ppt테마(6)
  • 노하우(3)
  • 기업보고서(2)

"전문번역" 검색결과 121-140 / 14,757건

  • 자원봉사론(기말) ) 자신이 경험하거나 관심을 두고 있는 자원봉사활동을 선정하고, 그 자원봉사활동을 관리할 때 주의하거나 고려해야할 사항
    번역 봉사단과 관련된 운영에 대한 전문적인 지식을 습득하고 있어야 한다. ... 번역과 같이 전문성이 요구되는 자원봉사활동의 경우 자원봉사자를 위한 교육은 매우 중요하게 작용한다. ... 번역 자원봉사활동은 보편적으로 많이 행해지고 있는 비교적 간단한 자원봉사활동과는 조금 다른 형태를 지니고 있다. 자원봉사자의 전문성이 어느 정도 요구되는 분야라는 것이다.
    방송통신대 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2024.07.29
  • 페스트의 밤 독후감
    저자 특유의 아름답고 긴 문장을 번역번역가는 유일한 터키어 번역가 이난아다. ... 의사와 동시에 엄격한 검역 조치와 방역 전문가를 죽인 범인을 밝혀내라는 명령을 받고 아내 파키제 술탄과 함께 밍거섬으로 들어간다. ... 소독과 치료만 하면 되는 전염병이 점차 종교와 정치적 분열의 소용돌이에 휩쓸려 섬의 반군 분자로 변질되면서 정통 기독교인과 방역 전문가가 목숨을 잃는다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.03.19
  • 한국고전번역원(기) 자기소개서 작성성공패턴 면접기출문제 입사예상문제 논술주제 인성검사 공기관 시사상식문제 적성검사 직무수행계획서견본 논문작성 실제 어학능력검증문제
    26) 번역가는 언어의 특성을 고려할 때 어떤 점에 주의해야 할까요?27) 고전문학의 번역이 왜 중요한가요?28) 한국의 고전문학이 다른 문화권에서 어떻게 평가되나요? ... 38) 번역가는 어떤 문화적 차이를 고려하여 번역을 해야 할까요?39) 번역가가 작품의 의미를 잃지 않으면서 번역할 때 어떤 전략을 사용해야 할까요? ... 24) 번역가가 다른 문화권의 독자를 고려할 때 주의해야 할 점은 무엇인가요?25) 번역가는 어떻게 문학적 장르나 스타일을 고려하여 번역을 하나요?
    자기소개서 | 137페이지 | 12,900원 | 등록일 2024.04.29
  • 이슬람의 사업, 문화 분석 (유럽사회와 문화)
    번역은 매개 언어의 사용, 직역과 의역의 조화, 초벌 번역전문가의 감수, 기존 번역서의 재번역, 개정 등의 과정을 거쳐서 정확성과 전문성을 추구했습니다. ... 후에 7대 칼리프인 알마으문에 의해 학문의 초점이 페르시아 서적에서 고대 그리스 서적으로 옮기게 되고, 전문 번역기관으로 변천하는 과정에서 ‘지혜의 전당’이라는 이름을 가지게 됩니다.번역사업지금부터는 ... 시키면서 초창기 번역의 확인 및 재번역으로 이어졌습니다.
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.06.03
  • 플리토(Flitto) 비즈니스모델, 5force 분석
    3~7 원 / 1:1 전문번역 11~30 원 ) 출처 : Flitto for business, ㈜ 플리토 2. ... 제공 번역 의뢰 ( 번역료 50% 지급 ) 번역료 지급 번역 데이터 판매 포인트로 상품 구매 • 기부 출처 : 101 가지 비즈니서비스 제공 - 집단지성번역 3~7 원 / 1:1 전문번역 ... 다수 존재 ex)AWS, Oracle 등 • Online Bus 18 • 전문적으로 번역데이터를 판매하는 기업은 소수에 불과 L M H High • 번역데이터를 자체적으로 수집하는
    리포트 | 27페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.01.19
  • 서울대영어번역학과대학원면접시험, 서울대영어번역학대학원기출문제, 서울대학영어번역학과대학원논술시험, 서울대영어번역학대학원자소서작성, 서울대학영어번역학과대학원자기소개서, 서울대영어번역학과대학원구두시험, 서울대영어번역학과연구계획서, 서울대학교교육대학원입학시험, 서울대영어번역학대학원지원동기, 서울대교육대학원입시문제
    전문 번역에서 팀 작업의 중요성을 설명하시오.34. 번역에서 고객 요구 사항 분석의 중요성을 설명하시오.35. 번역가의 문화적 감수성의 중요성을 설명하시오.36. ... 의미론적 번역과 의역적 번역의 차이를 설명하시오.7. 컴퓨터 보조 번역(CAT) 도구의 예를 두 가지 쓰시오.8. 기계 번역과 인간 번역의 차이를 설명하시오.9. ... 법률 번역의 주요 특성을 설명하시오.18. 의료 번역에서 정확성이 중요한 이유를 설명하시오.19. 번역가의 직업 윤리에 대해 설명하시오.20.
    자기소개서 | 326페이지 | 12,900원 | 등록일 2024.07.07
  • 박상길의 <비전공자도 이해할 수 있는 AI 지식>, 인공지능에 대한 초보적인 지식 얻기
    그러니 알파고 역시 이 수에 대해 충분한 검색을 하지 않았다는 것이 된다.실제로 이를 전문기사가 직접 시연을 통해 증명한 바도 있다. 알파고에게 혼선을 유도할 것이다. ... 승률이 50% 이상의 경 알파고와 이세돌의 대국에서 네 번째 판은 이세돌이 78번째 수 착수와 함께 승리했다. 78번째 수는 전문기사를 포함해 누구도 예측하지 못한 수였다고 한다. ... 이것이 신경망 기반 기계번역이다.신경망 기반은 문장 전체를 마치 하나의 단어처럼 통째로 번역해서 훨씬 더 자연스러운 번역이 가능하게 했다 인공 신경망이라는 풍부한 모델과 이를 견인할
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.04.24
  • 고려대 합격 영어세특) 영어1, 영어2, 영어권 문화, 영어독해와작문, 심화영어독해 세부능력 및 특기사항
    전문 분야의 어휘를 학습하기 위해 '영어단어 중 학문 분야의 어휘는 접미사가 다른데 구분하는 기준이 무엇일까'를 주제로 과학 분야의 어휘 특징을 탐구하였음. ... 영어가 한글로 번역되는 과정에 대해 깊이 있게 이해하기 위해 출판번역과 영화 번역의 차이를 분석하는 탐구활동을 기획하였음. ... 것과 기존의 한글 번역을 비교하여 학습하는 모습을 보여주었음.
    리포트 | 3페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.02.04
  • 유럽과 이슬람의 문명교류 보고서/A+ 보고서 공유
    그래서 번역이 발달하게 되었다. ... (아래 표를 참고 바람.)오늘날 스페인에서 사용되는 많은 전문 음악용어들(huda, nourisca, zamra, zarabanda 등)은 아랍의 음악 용어들이다. ... 이븐 시나도 아랍어로 쉬파와 나자트 같은 전문적인 음악 이론서를 남겼다.무왓샤하트(음악과 함께 시연되는 연으로 구성된 시의 일종)와 같은 정률식 음악과 율동적인 선법들도 그 잔재가
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.08.05
  • 기계 번역의 한계 분석 및 고찰
    속담의 특성을 들여다보면 그 이유를 잘 알 수 있다.전문가들은 속담이라는 장르를 이렇게 정의하고 평가한다. ... 실제로 위 작품에서 인물 간 관계를 정확히 전달해주지 못하고 소통성이 떨어져, 재현능력에도 염려도 나오는 가운데, 많은 전문가는 기계 번역에 대해서 인간 번역가와 함께 상생해야 한다고 ... 인공지능 번역의 원리인공지능 번역의 원리를 설명하기에 앞서, 번역 이론학자 Bassnett의 말을 빌려 번역부터 정의하겠다.
    리포트 | 9페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.12.15 | 수정일 2021.12.17
  • '신약성서 사본과 정경' 레포트
    신약성서 본문비평은 통계적 분석과 계량적 측정을 포함하기에 ‘과학적이며 객관적인 측면’ 이 있으나 본문 전달과정에 대한 전문적인 지식과 본문 변이와 필사습관에 대한 경험에 바탕을 둔 ... 아르메니아 본문과 더불어 가뿐만 아니라, 많은 사본이 핍박이나 습기로 유실되었고 수많은 변개와 왜곡이 전문가가 아닌 아마추어 필사자에 의한 필사로 들어왔을 것이다.3.1.2 사본의 ... 콥트어 번역본등 약 10개의 번역본 사본이 대략 16,000-18,000개 정도 남아 있다.2.5.1 동방교회의 번역본1)시리아어 번역본 : 헬라어 신약성서가 가장 먼저 번역된 언어이다
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.03.09
  • [탐구활동보고서][인공지능리포트] '인공지능이 통역사를 멸종시킬 수 있을까?를 주제로 탐구한 활동보고서입니다. 모두 5쪽으로 되어 있습니다. 각종 보고서나 과제제출, 수행평가, 탐구보고서 등으로 사용할 수 있습니다.
    통상 문제, 의료과학기술 분야 등으로 전문화 되어서 자동통역기로 번역되지 않는 범주의 단어들이 다수 포함되어 있다.(2) 번역기의 경우 번역기의 성능에 따라 다르지만 간단한 단어들도 ... AI 기술의 발달로 인해 통번역 영역까지 인공지능이 인간을 대체할 것이라는 미래학자의 전망은 이 직업의 전문성을 고려하지 않은 예견이다.3. ... 인공지능 번역기의 오류를 찾기 위해 번역기를 돌려보기도 하고 신문기사에서 그 사례를 찾기도 했다.3) 탐구 결과(1) 인공지능(AI) 번역의 오류최근 통역 분야는 국제 정세, 법,
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.11.13
  • 포스트 챗GPT 독후감
    딥엘과 같은 번역 인공지능의 발달로 번역의 생산구조가 파괴될 가능성도 시사하며, 실제로 번역가 없이 출판을 계획하고 있는 업계 관계자들의 목소리를 전달한다. ... 많은 전문가들은 AI 기술의 발전이 특정 산업의 일자리를 없애고 다른 산업의 새로운 일자리 기회를 창출할 것으로 전망한다. ... 이 책 포스트챗 GPT는 헬스케어, 미디어, 과학, 법률, 교육 등 각계 전문가 15명이 참여해 챗 GPT 기술의 영향과 이에 따른 인공기술의 급속한 대중화에 대한 심층 분석을 제공한다
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.07.07
  • 성균관대학교 프랑스어문학과 편입학 합격생 학업계획서
    프랑스어권 국가에도 한국 문화콘텐츠를 전문적으로 번역할 수 있는 전문가가 필요한 실정입니다. ... 통·번역사가 되기 위해 통번역대학원에 진학하여 통·번역에 관련된 전문적인 교육을 받고 싶습니다. ... ·번역사가 되고 싶습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.05.21 | 수정일 2024.01.10
  • 나의 첫 한문 수업 독후감
    저자는 한자와의 관계를 시작해 중급반, 고급반, 전문가반을 거치며 번역의 길을 걷는다. 논어와 맹자에 미쳐 한자를 사랑하고 고서를 여러 번 읽으며 자신의 의미를 깨닫는다. ... 배울 것도 많고, 알아야 할 것도 많고, 번역이 망설이는 부분도 많다. ... 늦은 나이에 중국어 번역의 길로 들어선 작가에게 중국어 공부는 예상대로 어려웠다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.10.22
  • 산업위생관리 기사 & 산업기사 실기시험 암기문제 정리
    시조 : 라마찌니저서 : 직업인의 질병질병의 원인 2가지 : 작업장에서 사용하는 유해물질 근로자들의 불완전한 작업이나 과격한 동작♣ ACGIH, NIOSH, TLV 영문 및 한글 번역 ... ☆⇨ ACGIH : American Conference of Governmental Industrial Hygienists 미국정부산업위생전문가협의회NIOSH : National ... 조건 판단 지표가 될 수 없다작업조건이 다른 나라에 그대로 적용할 수 없다 안전농도와 위험농도를 정확히 구분하는 기준은 아니다 독성을 강도를 비교하는 지표가 아니다반드시 산업위생전문가에
    시험자료 | 28페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.12.16
  • 로봇 시대 인간의 일 독후감
    지금까지 전문 직종 중 하나로 여겨졌던 기자 일까지 이제 인공지능이 대체하기 직전까지 왔다는 문구가 상당히 충격적으로 느껴졌다. ... 저자는 자율주행 자동차와 인공지능 번역의 경우 5년 전과 달리 더 이상 미래의 기술이 아니라 실용화 단계에 들어섰다고 하였다. ... 여담이지만 지인 중에 번역가가 있어서 좀 걱정이 되었다. 1997년에는 IBM의 컴퓨터가 체스 세계 챔피언과 대결해서 승리했었다고 한다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.02.11
  • [직무수행계획서] 합격 외교부 프랑스어 전문인력
    외교부 프랑스어 전문인력은 외교부 유럽국 서유럽과에 배속되어 국내・외 행사 프랑스어 통・번역, 외교업무를 안정적으로 수행할 수 있어야 합니다. ... 외교업무 및 행정업무본 직무를 수행하기 위해서는 프랑스어 통·번역 전문성, 양자 및 다자외교 업무에 대한 기본지식 및 문서작성능력 등이 필요합니다. ... [프랑스어 전문인력 주요 업무]1) 관련 국내・외 행사 프랑스어 통・번역(VIP통역 포함) 및 의전 지원2) 외교 관련 이슈 조사 및 연구3) 관련 양자 및 다자 협력 업무4) 기타
    자기소개서 | 3페이지 | 6,000원 | 등록일 2024.09.27
  • 한국과 노벨문학상
    따라서 노벨문학상을 위해선 앞서 다룬 번역출판의 한계들을 극복하여 다양하고 전문적인 번역을 가능하게 하는 제도적 지원이 수반되어야 한다.3. ... 또한 문체의 아름다움을 살리기 위해 한국문학을 전문적으로 번역하는 번역가의 부족하다는 점, 한국문학 번역 출판의 대부분이 마케팅전략이 없는 상태에서 이뤄졌다는 점등을 문제로 꼽을 수 ... 번역가는 작가의 조력자 이상의 가치를 가지게 되기 때문이다.그러나 데보라 스미스가 영국에 한국 작품을 소개하는 전문 번역가가 없다는 사실을 알고 한국어를 선택해 독학했듯 한국문학이
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.11.12 | 수정일 2020.12.03
  • 공간이 사람을 움직인다 독후감
    공간이 사람을 움직인다 독후감미술치료 전문가들에 의하면 집의 정신적 표상에는 불행한 과거의 단서가 달려 있을 수 있다고 한다. ... 그 뒤 집이 우리에게 안겨진다는 역겨운 번역투 때문에 제대로 문장을 이해하지 못했다. ... 번역책답게 역시 해석이 어려운데 아무튼 내가 집을 떠나도 그곳에서 있었던 일들이 기억으로 따라와서 남는다는 것이다. 내가 경험한 바로도 마찬가지이다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.06.30
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 10월 02일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:50 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감