• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(6,412)
  • 리포트(5,679)
  • 방송통신대(273)
  • 시험자료(221)
  • 자기소개서(196)
  • 논문(35)
  • 이력서(4)
  • 서식(2)
  • ppt테마(1)
  • 노하우(1)

"현대어번역" 검색결과 201-220 / 6,412건

  • (독후감) 바이블FAQ를 읽고
    (대한성서공회, 2001)』까지 총 10개의 우리말 성경전서와 영어 성경전서, 독일어, 프랑스어로 쓰인 성경구절까지 언급이 되어 있다. ... 제목 ▶▷ 바이블 FAQ를 읽고...기독교와 현대사회1○○○○과○○○○○○○○○○○.○○.○○○○○ 교수님처음에 이 책을 보았을 때는, 교회에서 멀어져 버린 내가 가지기엔 충분한 의문점들로 ... 히브리어로 쓰인 성경은 물론 언급이 되어 있기도 하다. 하나하나 읽었던 감흥을 이 리포트에 담고 싶지만, 지면상 불가능 할 것 같다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.08.04
  • 프랑스어의 특징과 국제적 위상 보고서
    (국제어로서) 프랑스어의 국제적 위상프랑스어는 이미 12 ~ 13세기에는 라틴어에 버금가는 유럽의 교양어였으며, 그 문학작품은 로망스어권을 벗어나 세계 각국의 국어로 번역되어 있다. ... 프랑스어의 특징과 국제적 위상프랑스어의 특징현대 프랑스어는 4개의 비모음이 포함된 16개의 모음과 3개의 반모음이 포함된 20개의 자음을 가지고 있다.프랑스어 발음에서 두드러지게 나타나는 ... Camus 등과 같은 현대작가들에게도 계승되고 있어서, 일정한 학습만 하면 비교적 용이하게 동질적인 언어에 도달할 수 있는 점, 필요할 때에는 문법도 애매모호한 면을 피할 수 있도록
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.07.20
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작 전집-셰익스피어
    따라서 시중이나 서점에서 흔히 찾아볼 수 있는 현대번역의 요약본, 즉 희곡 형식이 아닌 동화책이나 소설책 형식의 단순화된 책을 선택해서 아이들이 쉽게 따라올 수 있도록 하는 것은 ... 학부모를 위한 세계 고전 소개전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작 전집(필자는 학부에서는 영문학을, 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그 동안 ... 고전을 비롯한 여러 영문학 작품들을 번역해 소개하기도 하였습니다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.05.07
  • [중고등학교세특][중국어세특] 본 자료는 중국어 세특 기재 예시입니다. 중국어는 제2외국어 분야라 학생들 수준이 모두 달라 세특 작성이 매우 어렵고 까다롭습니다. 따라서 본 자료를 참고하셔야 훌륭한 세특을 써넣을 수 있습니다.
    이외에도 상하이의 tianzifang, nanjingdonglu 등의 현대적 거리와 현재 중국의 대표적 유명 기업에 관해서도 소개하는 등 전통과 현대가 공존하는 중국의 모습을 이해하는 ... 음역, 의역, 음의역 등 3개 부문에 해당하는 단어의 사례를 음과 뜻을 설명하고 왜 그렇게 번역하였는지를 정확히 풀이함. ... 교복 문화, 중국 학생의 시간표를 한국어로 번역하여 설명하는 열의를 보여주었으며, 각종 과목의 명칭도 정확한 발음과 성조로 읽는 모습에서는 기본적인 어학력을 갖추고 있음을 확인함.
    리포트 | 9페이지 | 10,000원 | 등록일 2023.02.14
  • 아시아 공동체론 감상문에 대한 내용을 담고 있습니다. 표지와 목차를 포함해 총 10페이지로 구성되며 알찬 내용들입니다. 도움이 되시길 바라겠습니다.
    이처럼 ‘동아시아 근대의 번역과 언어문화공동체’ 강의를 듣고 나서 한국어와 중국어, 일본어에 대해 조금 더 관심을 갖게 되는 계기를 마련할 수 있었다.4. ... 동아시아 근대의 번역과 언어문화공동체서양의 ‘필로소피아’에 대응하는 번역어는 ‘철학’ 으로 한국어, 중국어, 일본어는 공통적으로 ‘哲學’이라는 한자를 사용한다는 공통점이 있다고 한다 ... 이러한 번역어들은 동아시아 근현대 학술개념어에서 빠뜨릴 수 없는 일부분이 되고 있다고 한다.강의를 통해 동아시아는 음성언어가 다를 뿐 이질적이지만 같은 문자를 사용한다는 것을 알게
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.08.11
  • 기, 예, 창조, 세계관 개념연구
    어쨌든 모두 ‘좋은 세상’을 만들려 했던 만듦의 사상을 전개해나간 것이다.오늘날 ‘미학’이나 ‘감성론’으로 번역하는 ‘Asthetik’은 감각을 뜻하는 그리스어 ‘αισθησι?’ ... 이 모방(representation)이라는 말은 세 가지로 번역된다. ... 어근인 ‘poi’가 ‘만듦’을 뜻하고 이로부터 ‘ποιειν’(만들다), ‘ποιημα’(작품, 시)와 같은 말들이 나왔다.
    리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.09
  • <방통대과제> 중한번역연습 A+ 레포트입니다.
    件은 이하의 술어 부분을 수식어로 바꾸어 번역하면 된다.(4)번은 把의 문장 번역 오류라기보다 어휘 선택이 잘못된 예라고 할 수 있다. ... 베이징에 큰 식당에서 한 명의 전문가가 우리에게 알려 주길, 음식을 먹는 것도 조화와 균형을 강구해야 하며 매일매일 고기를 먹는 것은 건강 장수에 매우 나쁘다고 했다.→ 현대인들은 ... “저는 선생님께서 담당하시는 중국어 역사어법 대학원 과정에 시험 치려 하는데, 외국어 능력은 왜 꼭 평가 하시려는 겁니까?”
    방송통신대 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.20
  • 국가정보원 어학 중국어 합격자소서 2019
    본인의 전문성을 키우기 위해 꾸준히 노력한 경험에 대해 서술해 주십시오.(800자이상,1000자이내)현지에서 체득한 중국지식중국 고대 한어, 문학에서 현대 한어, 현대 문학, 역사 ... 또한, 중국어 관련 자격증을 취득하였고, 영어에도 소홀하지 않고 공부를 하여 영어 자격증도 취득하였습니다. ... 또한, 정리된 문서를 참고하는 학생들의 피드백을 통해 반복적인 수정과 겹치는 문서를 일원화를 통해 정보를 좀 더 획기적으로 정리, 요약 및 번역하는 능력을 기를 수 있었습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.05.16
  • 2021년 방송통신대 이슈로보는오늘날의유럽 1. 멀티미디어 강의와 교재의 1강~6강을 참고하여, 괄호 안을 알맞게 채우시오. 2. 다음의 신문 기사 원문을 읽고, 교재 1강의 내용을 참고하여 기사 제목의 오류를 설명하고 기사 본문 내용을 참고하여 영국인들이 샌드위치를 압수당하게 된 이유가 무엇인지 설명하시오.
    의미의 아동문학이 탄생하는데 중요한 역할을 한 작가는 ( 그림형제 )이다.(13) 20세기 초 우리나라에 유입될 때 일본의 번역어 ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( 메르헨 ... 합리성을 중시한 계몽주의와는 달리 논리적으로 설명이 불가능한 신비스러운 것, 환상적인 것, 감성적인 것도 중시했던 사조의 이름은 ( 낭만주의 )이다.(12) 독일 낭만주의를 대표하며 현대
    방송통신대 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.03.25
  • 위대한 유산 독서감상문
    '거대하다'는 수식어가 본래의 의미보다 지나치다는 인상을 줄 뿐만 아니라, '거대 유산' 자체가 '거대한 상속 가능성'을 위해 쓰여지지 않은 이상 원문의 의미를 정확하게 번역하지 못하고 ... 그러므로 "위대한 유산"의 번역 제목은 원래 제목의 의미를 정확하게 번역했다고 할 수 없을 것이다. ... 핍이 성장하면서 겪는 방황과 사랑의 고통, 부자가 돼 자리를 잡겠다는 욕망이 바로 현대인의 모습이다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.07.01
  • 한국외국어대학교 대조언어학 중간고사 과제
    이러한 무정성 오류는 한국어 교육 분야에서 주목을 받지 못했으나, 영한 번역에서 어느 정도 주목을 받았다. ... 더불어, 현대 한국어를 살펴보면 무정성 주어와 타동사 구문이 상당히 발견된다. ... 이러한 모국어의 간섭은 긍정적으로 작용하여 학습에 도움을 주기도 하지만, 지나친 모국어의 개입은 학습자가 외국어 학습에 있어 부정적 요인으로 작용한다.
    리포트 | 4페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.01.22
  • [교양수업자료]사고와 글쓰기 시험대비
    )이영민교수가 편찬했다 - > 이영민 편,번역한 경우 [번역자 역] 이라고 적는다ex) 게오르그 루카치, 반성완 역간행=출판출판사=펴낸곳영어일 경우에는 저자명을, 이름 ? ... (쉼표를 잘 찍기.)2.수식어의 길이, 수식어와 피수식어의 거리. ... ->고병익,「유교 사상의 현대적 고찰」,『문화비평』,4호,2009,p.171. [,하고 4호 또는 4집 쓰기]비슷한 말 모음 : 지은이=엮은이편찬일 경우 [지은이 편] 이라고 적는다ex
    시험자료 | 9페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.07
  • [PPT]들리는 웹툰 해외수출 기획안
    배경으로 함 뱀파이어나 악마가 없이 특이한 소재 사용 Part 5 웹툰 선정 ( 예시 )살人스타그램 청소년 이용불가 스릴러 인스타그램 , 해시태그가 웹툰의 소재 라인웹툰에서 태국어로 ... Part 4 장르 선정 및 작가 발굴번역 와블 통번역사 전문 매칭 플랫폼 성우 부켓 온라인 성우 기용 에이전시 국적 , 성별 , 스타일별로 성우를 선택할 수 있다 BGM 및 효과음 ... 무서움에서 끝나는게 아닌 교훈을 준다 현대적 , 일상적인 배경과 소재 사용 Part 5 태국 호러물의 특징원주민의 공포만화 공포 + 코믹 장르 처음과 중간 부분은 공포 , 마지막은
    리포트 | 26페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.09.29 | 수정일 2021.09.30
  • (이슈로보는오늘날의유럽) 멀티미디어 강의와 교재의 1강 - 7강을 참고하여, 괄호 안을 알맞게 채우시오
    ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 (메르헨)이다.(14) (포스트 모더니즘)는 1950-1960년대 비평에서 모더니즘 미학에 반발하는 새로운 경향을 가리키는 용어로 주로 사용되었다 ... 2015년부터 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 리메이크된 작품의 제목은 (스캄)이다.(13) 20세기 초 우리나라에 유입될 때 일본의 번역어 ... 간의 백년전쟁 당시 다른 시민들을 위해 자신의 목숨을 희생하고자 나선 귀족들의 일화를 기리기 위해 로댕이 조각한 작품의 제목은 (칼레의 시민)이다.(10) 독일 낭만주의를 대표하며 현대
    방송통신대 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.06 | 수정일 2023.09.22
  • (A+, 세계의 역사, 1-1 교양공통) <세계의 역사>를 읽고 <제9장 르네상스와 종교개혁 그리고 계몽주의>에서 설명한 교과목의 성격과 바람직한 학습 방향 및 방법에 대한 자신의 생각을 서술하라.
    그의 업적은 다음과 같습니다.- 신약성서의 번역 및 해석 : 1522년에 독일어 번역 성경(New Testament)을 발표하였습니다. ... 이는 종교 개혁 이전에는 성서를 고문서의 언어인 라틴어로만 번역하여 그 내용을 일반 대중들이 이해하기 어려웠던 상황을 개선하였습니다. ... 그 결과, 종교적 융화가 발생하였으며, 이는 교리적 문제와 윤리적 문제로 이어졌습니다.3) 경제적 요인 : 중세 어받아 인간의 자유와 인간성, 인간의 능력과 가능성에 대한 새로운 시각을
    방송통신대 | 14페이지 | 5,500원 | 등록일 2023.03.23 | 수정일 2023.03.24
  • 코스모스 서평, 독후감
    그도 그럴 것이 원래 코스모스의 뜻이 질서를 의미하는 그리스어이기 때문이다.-고대 그리스인들은 만물의 조화, 질서를 관념적인 우주로 생각하였다. ... convergence) 시대의 진정한 석학(碩學)이다.- 즉 이 책은 코스모스에서 인간의 위치를 밝히는 내용에 초점을 맞추고 있으며 천문학을 비롯한 자연과학, 서양철학, 동양사상, 현대 ... -을 다시 한 번 번역하는데 난색을 드러냈는데 사실 그럴 만도 한 것이 이 책은 천문학 책이라기 보단 인문학 책에 가깝기 때문이다.
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.12.08
  • 언어
    그래서 법률과 행정 문서에서도 라틴어를 프랑스어로 교체하는 코트레 칙령이 1539년에 포고되었고, 라틴어로 쓰인 성서가 프랑스어로 번역되기도 하였다. ... 이런 이유로 현대에 들어와서 프랑스어는 일등공신에 의한 규범화와 고정화 작업, 그리고 프랑스어의 계속되는 변이체들로 인해 보편어와 외교어의 자리를 영어에 빼앗기게 되었다. ... 주제 : 프랑스어 언어 문화를 조사해서 서술하시오프랑스어의 기원은 라틴어인데, 과거 프랑스에서는 프랑스어 대신에 라틴어를 독점적으로 사용하였다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.05.03
  • 이슈로보는오늘날의유럽 ) 우크라이나가 EU에 가입하기 위해 해결해야 하는 난제들은 무엇인지 설명하시오.
    ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( 메르헨 )이다.(14) ( 포스트모더니즘 )는 1950-1960년대 비평에서 모더니즘 미학에 반발하는 새로운 경향을 가리키는 용어로 주로 ... 2015년부터 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 리메이크된 작품의 제목은 ( 스캄 )이다.(13) 20세기 초 우리나라에 유입될 때 일본의 번역어 ... 백년전쟁 당시 다른 시민들을 위해 자신의 목숨을 희생하고자 나선 귀족들의 일화를 기리기 위해 로댕이 조각한 작품의 제목은 ( 칼레의 시민 )이다.(10) 독일 낭만주의를 대표하며 현대
    방송통신대 | 4페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.01.08
  • 역사 교과서와 역사 왜곡에 관하여
    그러나 이러한 과정에서도 역사의 내용이 왜곡될 수 있다는 것이 바로 나의 생각이다.번역이란 외국어로 작성된 정보와 지식을 자국어로 번역하여 국내에 소개하려는 것을 주된 목적으로 하고 ... 그리고 교과서 내용과는 다른 다양한 관점과 해석이 존재한다는 것도 깨달아야 한다.역사교과서에서 많은 문제가 되는 것은 근현대사와 고대사이다. ... 특히 근현대사 서술에 관한 논란은 현재 정치 세력들의 노선의 충돌로 바로 이어지며, 이념 투쟁의 특징을 갖는다. 1948년 4월 제주도에서 있었던 사건을 ‘폭동’으로 보아야 하는지
    리포트 | 5페이지 | 3,500원 | 등록일 2021.12.17 | 수정일 2023.12.18
  • 경기도건설본부(기) 자기소개서 작성성공패턴 면접기출문제 입사예상문제 시험문제 인성검사 적성검사 논술주제와 문제
    독일어 'Quantenmechanik(퀀텐 메카닉)'이 영어 'Quantum mechanics'로 번역되었고 일본에서.. ... 현대 물리학의 기초인 양자역학은 컴 퓨터의 주요 부품인 반도체의 원리를 설명해 주는 등 과학기술, 철학, 문학, 예술 등 다방면에 중요한 영향을 미쳐 20세기 과학사에서 빼놓을 수
    자기소개서 | 237페이지 | 9,900원 | 등록일 2021.06.08
  • 레이어 팝업
  • 프레시홍 - 특가
  • 프레시홍 - 특가
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
AI 챗봇
2024년 07월 19일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:49 오전
New

24시간 응대가능한
AI 챗봇이 런칭되었습니다. 닫기