• 유니스터디 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(2,625)
  • 리포트(2,358)
  • 방송통신대(122)
  • 자기소개서(62)
  • 시험자료(45)
  • 논문(21)
  • 서식(12)
  • ppt테마(3)
  • 표지/속지(1)
  • 노하우(1)

"원문번역" 검색결과 401-420 / 2,625건

  • 프랑스어 번역연습
    왜 그렇게 번역했는지?상기 원문의 경우는 원문의 전반부가 판사가 말하고 있는 대화체 부분이고 후반부는 서술식 문체로 구성된 점이 특징이다. ... - 번역에서 무엇을 중요시했는지?1. 원문 번역< Brisedoux, dit le juge, faites fouiller le lac! Des que vous ? ... 교재 15장(p. 222)에 실린 11번째 에피소드를 우리말로 번역하시오. (40점)2. 그렇게 번역한 이유 혹은 근거를 설명하시오. (30점)- 왜 그렇게 번역했는지?
    방송통신대 | 3페이지 | 6,000원 | 등록일 2024.04.13
  • 고려대 합격 영어세특) 영어1, 영어2, 영어권 문화, 영어독해와작문, 심화영어독해 세부능력 및 특기사항
    출판번역은 글자 수 제약이 없기 때문에 원문을 충실히 옮길 수 있고 각주도 달 수 있지만, 영화 번역은 스크린 안에 담을 수 있는 글자 수가 한정돼 있기에 함축과 의역이 필요함을 조사하고 ... 초반에는 직역하면 문장이 어색하고 의역하면 원문의 뜻이 훼손되는 문장들에서 해석 방식에 대한 고민을 보였고 이에 대한 고민을 해소하기 위해 도서 '번역의 탄생(이희재)'을 읽고 탐구하는 ... 영어가 한글로 번역되는 과정에 대해 깊이 있게 이해하기 위해 출판번역과 영화 번역의 차이를 분석하는 탐구활동을 기획하였음.
    리포트 | 3페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.02.04
  • 맞춤법과 표준어_요약
    1.우리말 표기법의 역사 한문 중국어로 번역 한자 차용표기 차자표기1)차자표기법의 종류(1)이두 : 넓은 의미로 차자표기 전체 우리말 어순 문법적요소 덧붙임 한글창제 후에도 행정문서나 ... 한문 원문에 문법적 관계를 표시하기 위해 삽입하는 요소 이두와 달리 한자의 약체를 사용하기도 함 오늘날 신라시대의 자료는 남아있지 않음 차자 厓 애), 伊 이), 爲尼( 니), 隱 ... 은), 羅 라★이두v ss구결 구결을 제거하면 한문 원물이 남게되나 이두는 문법적 요소를 제거해도 한문 원문이 회복되지 않음(3)향찰 : 한자 표기 중 가장 완결된 모습 의미를 가진
    시험자료 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.12.26
  • 서울대학교 비교문학전공 대학원 기출문제유형분석 입학면접시험 필기고사 구두면접문제 자기소개서작성성공패턴 논술주제 연구계획서 지원동기작성요령 논문작성능력검증기출
    언어와 번역의 중요성을 이해하고, 다양한 언어로 작성된 원문 작품을 해석하고 해독하는 기술을 향상시킬 것입니다. ... □ 비교문학 연구에서 언어와 번역의 역할은 무엇인가요?□ 비교문학에서 비교분석을 통해 어떤 통찰력을 얻을 수 있나요?
    자기소개서 | 215페이지 | 11,900원 | 등록일 2023.10.21
  • [일본학과] 2020년 1학기 일본어문장연습 중간시험과제물 공통(자신이 태어난 고향을 일본어로 소개)
    자신이 태어난 고향을 일본어로 소개하고 한국어로 번역ソウルで生まれて学生時代をソウルで過ごしました。
    방송통신대 | 8페이지 | 9,100원 | 등록일 2020.03.16
  • 고려대학교 일반대학원 한문학과 연구계획서
    柏栗寺 題詠詩에 나타난 공간감성 연구, 선비의 정문일침-徐時立의 箴 연구, 『北學議』 異本의 형성과정과 네 가지 이본 계통의 특징 연구, 天理大 도서관 소장본 李長白傳 국역 및 원문 ... 소학언해 번역의 특징 비교 연구, 錦溪 黃俊良의 역사의식과 의리관 고찰 - 士宦期 前期의 글들을 중심으로 한 연구, 조선시대 문인학자들의 문학관 연구, 조선 후기 명승 자료에 나타난 ... 중심으로 한 연구, 趙秀三의 詩世界와 現實認識 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 조선후기 私家 藏書目錄에 대한 一攷 -심억ㆍ심제현, 이원정ㆍ이담명의 목록을 중심으로 한 연구, 번역소학과
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.10
  • [법무부] 인증
    [별지 제45호서식] 위 번역문은 원문과 상위없음을 서약합니다.. . .서약인I swear that the attached translation is true to the original ... . . ,Signature등부 년 제 호인증위 은 본 공증인의 면전에서 위 번역문이 원문과 상위없음을 확인하고 서명날인하였다.. . .이 사무소에서 위 인증한다.공증사무소 명칭소 속소재지
    서식 | 1페이지 | 무료 | 등록일 2023.03.13
  • [A+과제/10점만점] 현재 능동태 직설법에 대해 설명하고 헬라어의 역사에 대해 서술하시오. / 헬라어 레포트 / 총신신학
    다음 표에서 원시 그리스어부터 현대 그리스어 까지 시대적으로 분류한 그리스어의 역사적 구분을 살펴보고, 성경의 번역본이 가진 한계를 넘어 정확한 원문해석을 위해 중점으로 학습해야 하는 ... 시대적으로는 네덜란드의 인문학자이자 신약성서 번역자인 에라스무스를 기점으로 고대 그리스어와 현대 그리스어로 나뉜다. ... 학기차수2023 년 2 학기 2 차과목명그리스어 기초성 명과제내용현재 능동태 직설법에 대해 설명하고 헬라어의 역사에 대해 서술하시오.과 제[서론]성경을 원문으로 읽고 해석하는 것은
    리포트 | 3페이지 | 6,000원 | 등록일 2024.01.09
  • 내 영혼이 따뜻했던 날들 독후감
    번역되고, 재출간되면서 그런건진 모르겠지만, 한글 제목과는 다르다. 원문 제목은 ‘작은 나무의 교육’이지만 번역된 것은 내 영혼이 따뜻했던 날들‘이기 떄문이다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.06.22
  • 국민권익위원회 공무직(통번역요원)근로자 자기소개서, 직무수행계획서
    특히, 국민권익위원회의 업무 특성상 민감한 정보나 중요한 정책 내용이 포함된 문서가 많기 때문에, 이를 번역할 때는 원문이 가진 의미를 정확하게 전달할 수 있도록 세심한 주의를 기울이겠습니다 ... 특히, 외국어 서적을 원문으로 읽는 것을 좋아하는데, 이는 언어와 문화에 대한 이해를 깊게 할 수 있는 좋은 방법이라고 생각합니다. ... 특히 통번역 업무에서는 정확한 언어 사용과 문화적 맥락을 고려한 번역이 필수적입니다.
    자기소개서 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.08.27
  • 번역인 확약서
    번역인 확약서번역의뢰인(별첨 번역문에 관한 번역문 인증서를 제출하려는 사람 또는 그 법정대리인)성 명주 소연 락 처별첨 번역문은 상기 번역의뢰인의 청구에 따라 별첨 원문을 정확하게 ... 번역한 것임을 확약합니다.첨부서류번역문원 문번역문 인증사무지침 제5조 제2항에서 정한 번역능력이 있다는 사실을 증명하는 자료신분증 사본2018. 01. 23.
    서식 | 1페이지 | 500원 | 등록일 2020.11.06
  • 한국문학번역번역행정 자기소개서 서류합격
    또한 늦어진 일정을 만회하기 위해 개인적으로 추가적인 시간을 투자하여 번역원문을 다시 검토하고 수정 작업을 했습니다. ... 프로젝트의 일환으로, 원문과의 차이점 및 수정사항을 전달하는 보고서를 작성하고 있었습니다. ... 또한, 칼럼과 에세이를 번역함으로써 다양한 장르에서도 번역의 다양성을 체험하였습니다. 또한 자원봉사와 인턴십을 통해 현업에서의 번역 경험을 쌓았습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.08.06
  • 한일번역과제(시 2편, 뉴스 1편)
    싶어서 다른 단어를 썼지만 원문에서 같은 단어는 번역을 할 때는 같은 단어로 번역을 해야 하는 규칙이 있는지 알고 싶습니다.- 번역에서 정확한 의미 전달을 위해 ST의 내용을 생략한 ... -‘つかれがさわやかだから’원문을 직역하면 ‘피곤함이 상쾌하다’가 되지만 일본어의 요소가 담긴 한국어라고 생각해서 ‘피곤함’ 대신에 ‘기분’이라는 말로 바꿔 썼습니다. ... 한국어통번역개론 중간 대체 과제번역 : 자신이 좋아하는 작가의 시 2편을 한국어로 번역합니다.
    시험자료 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.10.04
  • 한국사 세특, 공과대학관련(데이터베이스 관련) 24년 수시 합격생의 생기부 자료
    마지막으로 한문 원전을 입력, 전산화하여 제작을 하는데, 한 자료라고 하더라도 번역본. ... 한문 원문, 사진이나 동영상과 같은 멀티미디어 자료가 제공된 DB 등 여러 형식의 자료를 제작한다. ... 활용하면 원하는 정보를 용이하게 찾을 수 있으며 연구의 생산성을 크게 높일 수 있기 때문이다.우선 시대사를 고대, 고려, 조선, 대한제국, 일제강점기, 대한민국으로 크게 나눈다.그리고 원문
    시험자료 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.08.25
  • 중어중문학과 자소서 (동국대, 경희대 최초합격, 국민대 장학금)
    중용 1장의 원문과 백화문을 대조하며 번역하는 과정을 통해 고전 번역 실력의 기초를 다졌습니다. 또한, 개별 번역 프로젝트를 진행하여 원문만으로 해석하려 노력했습니다. ... 고문을 혼자서 번역하는 것 보다 학급 친구들과 함께 번역하고 비교하는 것이 더 효과적일 것이라 생각하여 고전 산문 번역 스터디를 만들었습니다. ... 매 시간마다 세 문장씩, 세 구절씩 번역해보고, 모르는 단어와 문장 구조를 학습했습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,500원 | 등록일 2022.11.27
  • <방통대과제> 중한번역연습 A+ 레포트입니다.
    그리고 독자들이 잘 이해할 수 있는 말로 풀어내는 것이 번역가가 할 일이다.(2)번의 번역문을 원문과 대조해보면 잘못 번역한 문장이 여러 군데 있다는 것이 있다는 것을 알 수 있다. ... 원문에서는 대화상황이 긴장된 상황에서 부드럽게 풀린 것을 의미하는데, 소설의 번역에서는 ‘활기를 띄기 시작했다’로 번역했다. 둘째, ??平反了?의 화자를 바꾸는 실수를 범했다. ? ... 원문의 술어는 ?
    방송통신대 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.20
  • 한국의 근대화와 서양사상의 번역
    그래서 원문번역할 땐 이해를 돕기 위한 여건을 갖추지 못했다. ... (원문)還從長崎, 西渡至中國上海, 見蘇松太·兵備道劉瑞芬, 往江南機器製화 노력 ... (원문)今之所謂邪學, 無父無君, 毁壞人倫, 背馳敎化, 自歸於夷狄禽獸, 彼蚩蚩之氓, 漸染?誤, 若赤子之入井, 此豈不惻然而傷心乎?
    리포트 | 14페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.01.11
  • 고려대 합격 영어세특) 영어1, 영어2, 영어권문화, 영어독해와작문 세부능력 및 특기사항
    출판번역은 글자 수 제약이 없기 때문에 원문을 충실히 옮길 수 있고 각주도 달 수 있지만, 영화 번역은 스크린 안에 담을 수 있는 글자 수가 한정돼 있기에 함축과 의역이 필요함을 조사하고 ... 영어가 한글로 번역되는 과정에 대해 깊이 있게 이해하기 위해 출판번역과 영화 번역의 차이를 분석하는 탐구활동을 기획하였음. ... 것과 기존의 한글 번역을 비교하여 학습하는 모습을 보여주었음.
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.02.04
  • 글쓰기Tip
    번역서 또는 편역서Jacques Derrida, 『마르크스의 유령들』, 진태원 역, 그린비, 2014, p. 15.3. ... 등을 쓴다.김만수 편 / 천정환 * 소영현 편 / A.Preminger et al., ed.번역서일 경우에는 ‘역, 옮김, trans.’라고 적는다.김태환 역 / Carol Christemsem ... 요약은 원문의 중심내용을 파악하여 정리하는 것으로, 원문보다 길이가 짧아진다.
    노하우 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.12.10
  • 벤야민이 말하는 번역자의 과제
    원작의 개별적 단어 하나하나를 번역하는 데 충실하다는 것은, 이들 단어들이 원문에서 갖는 바의 의미를 충분히 재현해 내지 못한다. ... 벤야민은 시의 원문이 독자에게 이해되기 위한 것이 아니라면 번역 또한 마찬가지여야 한다고 말한다. 원작의 작가에게 어떤 고유한 과제가 있다면 번역자에게도 그러한 과제가 있다. ... [벤야민-번역자의 과제]벤야민이 말하는번역자의 과제벤야민이 말하는 번역자의 과제번역이란 원작을 이해하지 못하는 독자들을 위해 있는 것일까대부분 번역이라 하면 낯선 언어를 자국의 언어로
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.03.07
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:10 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대