• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(2,625)
  • 리포트(2,358)
  • 방송통신대(122)
  • 자기소개서(62)
  • 시험자료(45)
  • 논문(21)
  • 서식(12)
  • ppt테마(3)
  • 표지/속지(1)
  • 노하우(1)

"원문번역" 검색결과 381-400 / 2,625건

  • A++ 경남대) 영어기초번역 과제 (비교문체론)
    변조 - 원문과 뜻은 같으나 다른 표현 형식으로 나타낸 것을 의미한다. ... 그리고 이것은 다시 크게 직접번역과 간접번역으로 나누어진다.< 직접번역 >? ... 마찬가지로 원문을 반드시 역어의 표현으로 바꿔 주어야하는 ⅰ:의무적 변조와 그렇지 않아도 되는 ⅱ:임의적 변조로 구분된다.
    시험자료 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.01.04 | 수정일 2021.10.08
  • [일본학과] 2020년 2학기 일본의언어와문화 기말시험 과제물(교재 1~15과의 ‘言語行動文化’)
    일본어 원문言語行動文化 日本語の&#22793;化1.はじめに  &#30330;音の利便性や&#32076;&#28168;性などの要因によって言語の構造や&
    방송통신대 | 9페이지 | 10,200원 | 등록일 2020.10.13
  • 기계번역의 발전과 번역가의 미래 레포트
    번역원문에서 번역문으로 번역하고 다시 그 번역문을 원문의 언어로 번역한 후에 기존 원문과 유사한지 유사도를 확인함으로서 스스로 정확도를 개선하는 것이다. ... 이 번역 기술은 번역문과 원문의 언어 상관관계 빈도수를 분석하고 이를 통계로 산출해내 활용한다. ... 최근 주목받고있는 기술은 앞서 언급한 인공신경망 기반의 기계번역(NMT)이다. 인공신경망은 원문번역문으로 번역할 때 원래의 문장을 벡터값으로 전환한다.
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.08.24
  • 독후감 - 『신약성서, 우리에게 오기까지』
    신약성서의 원문은 시대 흐름에 따라 여러 번의 번역, 사본 작성, 번역 오류의 가능성 등으로 인해 변형되었습니다. ... 사본들은 성서의 원문과 비교하여 텍스트의 정확성과 변화를 연구하는 데 도움을 줍니다. ... 사본들과 원본 비평에 대한 이야기들을 다루며, 독자들에게 신약성서의 원문에 대한 이해를 높이고자 합니다.
    리포트 | 12페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.08.16
  • 안정효의 '오역사전'속 오역 사례의 정리
    필요하다면 같은 이유로 당신을 떠나겠어요.’라고 번역하였는데 이는 확대 해석을 한 경우로 원문 ‘난 행복을 위해, 당신과 나의 행복을 위해 당신과 결혼했어요.’라는 원문에도 ‘당신도 ... 이 원문의 화자는 자신의 일방적인 심정만 밝힌 것이다. ... 자신과 배우자를 남들 앞에서 낮춰 말하는 예절을 지키는 우리나라에서 아내를 그분이라 부르는 것이 다소 어색할 줄 있지만 원문에 충실하여 번역을 하면 ‘글쎄요, 두 사람의 도움이 없었다면
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.12.12
  • 한문소설해석(만복사저포기,이생규장전,남염부주지,백월산양성성도기,호원,조신전,최치원)
    1. 萬福寺摴蒲記南原有梁生者, 早喪父母, 未有妻室, 獨居萬福寺之東房.남원에 양생이라는 자가 있었는데, 어려서 부모를 잃고, 아직 아내는 두지 못하여, 만복사 동쪽 방에 혼자 살았다.2. 李生窺墻傳松都有李生者, 居駱駝橋之側, 年十八, 風韻淸邁, 天資英秀. 常詣國學, 讀詩..
    리포트 | 15페이지 | 5,500원 | 등록일 2020.04.17 | 수정일 2020.05.26
  • 이슈로보는오늘날의유럽형4공통) 멀티미디어 강의와 교재의 1강 6강을 참고하여 괄호 안을 알맞게 채우시오0k
    다음의 신문 기사 원문을 읽고, (1) 교재 1강의 내용을 참고하여 기사 제목의 오류를 설명하고 (2) 기사 본문 내용을 참고하여 영국인들이 샌드위치를 압수당하게 된 이유가 무엇인지 ... ‘동화’로 번역된 독일어의 원래 명칭은 ( 메르헨(Marchen) )이다.(14) 2015년부터 노르웨이에서 방영되었던 하이틴 드라마로, 전세계적인 신드롬을 일으키며 유럽 각국에서 ... 다음의 신문 기사 원문을 읽고, (1) 교재 1강의 내용을 참고하여 기사 제목의 오류를 설명하고 (2) 기사 본문 내용을 참고하여 영국인들이 샌드위치를 압수당하게 된 이유가 무엇인지
    방송통신대 | 6페이지 | 6,000원 | 등록일 2021.09.02
  • [행정안전부] 번역확인증명서
    ■ 행정사법 시행규칙 [별지 제18호서식] 제 호번역확인증명서신청인성 명생년월일주 소용 도붙임 은(는) 신청인 의 년 월 일 위임에 따라 부터 까지 본인이 번역하였으며, 원문과 틀림없음을 ... 증명합니다.년 월 일붙임 :외국어번역행정사(외국어 종류: ) ○ ○ ○ (인)210mm×297mm(일반용지 60g/㎡(재활용품))
    서식 | 1페이지 | 무료 | 등록일 2023.03.14
  • 연세대 영어영문/고려대 영어영문/성균관대 인문과학계열/서강대 영어영문/경희대 응용영어통번역학과 합격 자소서
    그 결과, 대표적 역어만을 사용하여 번역했기 때문에 원문의 정확한 의미를 옮길 수 없었다는 것을 깨달았습니다. ... 또한, ‘독자를 배려하기 위해 원문의 의도를 변형하는 번역이 옳은가’라는 비판적 사고를 하는 계기도 되었습니다. ... 언어유희를 옮기고자 원문에 없는 의미를 추가한 것에 대해 아쉬움이 남기도 합니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2020.09.03
  • 영화 컨택트와 번역의 핵심(예술매체와 스토리텔링)
    번역문의 관계가 원문독자와 원문의 관계가 최대한 비슷해야한다는 효과등가원칙에 기초한 ’기능적 등가‘를 구별했다. ... 서로 다른 언어 간의 번역과 같은 좁은 의미의 번역 이외에도 요약이나 다시쓰기와 같은 동일언어 내의 번역, 비언어 기호 체계의 기호를 활용하여 언어 기호를 해석하는 기호 간 번역의 ... 언어학자 Nida는 번역담론에서 메시지의 내용뿐만 아니라 메시지의 형태에도 초점을 맞추고 도착어의 메시지가 출발어의 대용요소와 최대한 가깝게 번역하는 ’형태적 등가‘의 개념과, 번역독자와
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.01.28
  • 한국외대 영어통번역학과(EICC) 최종합격 할인자료
    이 활동을 통해 저는 영한번역에서 원문의 의미를 정확하게 반영하는 것도 중요하지만, 이에 못지않게 원문을 이해할 수 있도록 번역문을 재구성하는 것도 필요하다는 것을 깨닫게 되었습니다 ... 번역문이 어색한 원인을 분석해보니 원문해석에는 큰 어려움을 겪지 않았지만 한국어로 옮기는 과정에서의 부적절한 어휘 배치와 복잡한 문장구조 사용이 문제였다는 것을 알게 되었습니다. ... 영어문장을 한국어로 옮길 때 문장구조가 원문보다 복잡하다고 느꼈던 이유도 이것 때문이었습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,600원 (35%↓) 2340원 | 등록일 2020.06.08 | 수정일 2021.01.15
  • A+++2019. 2학기 국제비즈니스와 통번역 중간고사 총정리
    전달하는 번역기술로서 번역가의 관점과 시점을 바꾸어 원문의 뜻을 전달하는 번역을 말한다- 변조의 종류에는 부정어가 긍정문, 수동문이 능동문으로 관점을 바꾸는 임의적 변조가 있고 고전 ... Copy Writing- 원문 텍스트와 번역된 텍스트를 복사한 것처럼 그대로 따라 쓰기를 말한다Copy Writing- 번역 능력이 향상된다- 두 문화의 간격을 좁힐 수 있다- 영작문의 ... 주의사항- 한 문장 한 문장 세로로 원문번역문을 그대로 베껴 쓴다- 영한/한영번역을 매일 연습한다- 메시지 전달 과정에 부가, 대체, 생략과 같은 전환과정을 살펴본다Copy Writing
    시험자료 | 52페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.03.17
  • (레포트)기계번역의 특징과 문제점 분석 의역과 직역, 오역을 중심으로
    구글번역1) 잘된 점가) 원문이 제공하는 정보 및 기술방식의 편집 없이 원문을 그대로 표현하고자 노력2) 보완이 필요한 점가) 한국어 표현을 제대로 이해하지 못하여 문장과 문장내에서의 ... 공통사항1) 잘된 점 : 원문의 기사가 제공하고자 했던 정보를 번역본을 통해서도 획득할 수 있었음2) 보완이 필요한 점 : 양쪽 번역 사이트 모두 한국어 표현을 100% 번역하는 것은 ... 또는 그런 번역.2) 활 용 : 사과문이나 외교협약, 공문서 같은 특수한 경우 또는 기술번역에서 의역을 최소화하고 직역위주로 원문의 뜻을 왜곡시켜 오해를 일으킬 가능성이 많은 부분에서
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.05.04
  • 고려대 합격 언어학과 자기소개서
    뿐만 아니라 원문의 분위기를 잘 살린 번역 부분은 두 버전 모두 필사하는 것을 통해 장래희망을 확립하고 관련된 경험을 쌓았습니다. ... 특히 ‘잘못은 우리 별에 있어’나 ‘앵무새 죽이기’ 등의 원서를 번역판과 영어 원문을 비교해 직접 해석해보면서 문장력과 독해력을 향상시키고 원서를 보다 잘 이해할 수 있었습니다. ... 그리고 문학 번역가로서 그다지 주목 받지 못했던 한국의 아름다운 문학작품들을 번역이라는 매개체를 활용해 해외에 널리 알리자는 목표를 가지고 있습니다..
    자기소개서 | 2페이지 | 6,000원 | 등록일 2020.08.11 | 수정일 2022.11.08
  • [외교부] 인증문
    is true to the original.. . .Signature등부 년 제 호인 증위 은(는)본직의 면전에서 위 번역문이 원문과 상위 없음을 확인하고 서명날인하였다.이 공관에서 ... ■ 재외공관 공증법 시행령 [별지 제34호서식] 인 증 문위 번역문은 원문과 상위 없음을 서약합니다.. . .서약인 (서명 또는 인)I swear that the attached translation
    서식 | 1페이지 | 무료 | 등록일 2023.03.13
  • 필레오크베에 대한 형평성
    이는 그 당시 기독교회의 신학 표준 언어가 코이네 그리스어인 상황에서 번역어인 라틴어의 문제였고, 중요한 신앙의 기준이 니케아 신경의 원문을 정확하게 번역하지 않았던 문제이며, 신학적 ... 문제와 교회 일치의 문제점으로 보고, 809년 라틴어 번역본에 필리오크베 추가를 막고자 하였고, 그는 필리오크베가 없는 형태의 니케아 신경을 코이네 그리스어 원문과 라틴어 번역문으로 ... 문제이기도 하였습니다.따라서 코이네 그리스어, 헬라어 니케아 신경 원문 중 ‘성령은 성부에게서 발하시고’라는 구절은 라틴어 번역본에서 ‘성령은 성부와 성자에게서 발하시고’,로 바뀌게
    시험자료 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.03.29
  • 연세대학교 편입학 중어중문학과 학업계획서
    못한 아쉬운 점을 불식시키기 위해서 연세대학교 중어중문학과에 편입학을 지원하게 되었습니다.저는 OO대학교 중어중문학과에 재학하면서 중국소설선독, 중국문법기초, 중급중어회화, 중한번역원문분석 ... 졸업 후에 OO번역 일을 했습니다. ... 번역 일이 공급이 많다보니 학력에 의해 일감이 좌우되는 경우가 많다보니(저는 OO대 출신이라 번역 쪽에 인맥이 없었습니다) 학력을 더 높이고 싶기도 했고 중어중문학에 대해서 학부에서
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.02
  • 언어의 순혈주의와 국어순화 연구 - 번역 투의 표현과 국어의 순화적 기능을 중심으로 -
    기존 학자들에 의한 번역 투의 정의는 ‘원문 구조에 치우친 직역의 결과로 번역문에 나타나는 상투적이고 어색한 외국어식 표현’ 또는 ‘직역의 방법으로 산출된 번역문에 존재하는 원문 외국어 ... 그리하여 직역의 방법을 통해서 산출된 번역문에는 외국어 원문의 언어적 특성이 일정 부분 반영되지 않을 수 없다. 이러한 경우에는 번역문이 원문에 충실하다는 장점이 있다. ... 직역은 말 그대로 번역자가 원문 텍스트의 이질적인 구조의 문장들 또한 의역하지 않고 그대로 번역하는 방식을 뜻한다.
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.06.12
  • 영한 오역 사례
    이 정도면 번역가의 소질 자체가 의심이 되는 부분인데, 관용구에 대한 지식이 매우 부족한 것으로 보인다.번역본: 그러나 그때는 전쟁으로 인해 통행세가 징수되었다.원문: But the ... 소설을 읽으면서, 작품의 치밀하고 상세한 전개 과정, 중세를 잘 그려 낸 표현력과 묘사의 대한 집착에 감탄을 하게 되었는데, 영어 원문에 비해서 한국 정식 번역본을 읽으면 어딘가 어색하고 ... 원문: "It itches, though. Maester Aemon says that's good.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.22
  • 비즈니스 통번역 ppt내용-5주차
    있음● 간접번역-변조-개념:원문과 뜻은 같으나 다른 표현형식으로 전달하는 번역기술로서 번역가의 관점과 시점을 바꾸어 원문의 뜻을 전달하는 번역을 말한다. ... 변화시키지 않고 원문의 단어가 문법적으로 품사를 바꾸어 전달하는 번역기술 즉 하나의 품사를 다른 품사로 대치시키는 것을 말한다. ... 국제비즈니즈 통본역 5주차 요약● 번역 기법이란-한 언어에서 다른 언어로 메시지를 전달하기 위한 번역기술● 번역 기법의 종류-직접번역:축어역,차용,모사-간접번역:전위,변조,등가,번안
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.27
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:55 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대