• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(79)
  • 리포트(73)
  • 시험자료(6)

"번역박통사" 검색결과 41-60 / 79건

  • 번역노걸대의 문헌적 특지
    이 중에서도 최세진에 의하여 이루어진 것으로 추정되는 역학서인 [번역노걸대,] [번역박통사], [노박집람]은 그 자료의 특수성으로 인해 일찌부터 주목을 받아왔지만 상대적으로 이에 대한 ... 번역노걸대와 노걸대언해의 비교[노걸대]의 언해본으로서 [번역노걸대], [노걸대언해], [노걸대신석], [중간노걸대언해])가 있는데 [번역노걸대]와 [노걸대언해]를 비교의 대상으로 삼았다 ... 쟝을 주고 (노·언)다섯째, [노걸대언해]는 [번역노걸대]보다 한자어 사용이 많다.이런 문체적 차이는 [번역노걸대]가 구어적인 경향을 띤 것으로서 번역이 ‘의역’에 가까운 것임에 비해
    리포트 | 7페이지 | 2,000원 | 등록일 2009.10.20
  • 유희의 언문지
    」, 「번역박통사」 및 중국의 속음에 보이는 이른바 「가운데를 꺾는 중성」은 그 발음이 모두 「중복되는 소리」에 해당해서 이를 한글로 옮겨 적고자 할 때는 두 글자를 풀어 쓰면 되기 ... 와서는 뒤에 붙는 하향성의 ㅣ모음(반모음의 성질을 띤 ㅣ)을 이미 상실했었음을 뜻한다.④ 「몽고운략」에 보이는 ㅗㅓ形은 그 발음이 ㅘ와 다를 바가 없으므로 정례에서 배제하였고, 「번역노걸대
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.06.02
  • 국어 문법 표화과정
    감탄법의 어미: 15세기에는 일반적으로 선어말 어미 ‘-도’와 평서법의 어미 ‘-다’의 연결로 표시(‘-고나’는 16세기 초엽 번역박통사에 처음 보인다).
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.03.03
  • [인문]국어사 자료 정리 및 요약.
    퇴계 이황, 미암 유희춘의 주를 계훈, 미훈으로 구분하여 표시.5.숙종 때의 문헌-역학서가 많이 전함.①노걸대언해(1670), 박통사언해(1677)- 최세진의 번역노걸대, 번역박통사의 ... 본문에 이두로구결을 달고 한글번역을 붙인 책.③최세진의 저서-번역노걸대, 번역박통사, 그리고 이 두책에 나타난 중요단어 및 어구에대해서 주해한 것으로 노박집람이 전함. ... 그 발문에 지적한 바와 같이,번역소학은 의역에 태토를 보이는데 반해, 직역의 태도를 취함.대학언해, 중용언해, 논어언해, 맹자언해-발문이나 간기가 없지만 그 내사기 있어 1590년에
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.06.13
  • [국어학]노걸대류 및 박통사류의 해제
    중간본에는 서문·발문·간기가 없으나, 《사성통해》 서문에 《노걸대》와 《박통사》를 언해했다는 기록과, 《사성통해》의 《번역노걸대박통사범례》를 통해 그 편찬과 간행을 알 수 있다.원본인 ... 박통사류 에 대한 해제를 쓰시오.박통사언해는 고려 말부터 사용되던 《박통사》를 언해한 책이다. 당시 《노걸대》와 아울러 가장 대표적인 중국어 교과서였다. ... 초간본은 병화(兵火)로 산실되고, 후에 《노걸대》와 《박통사》의 요점을 추려 주해한 《노박집람》이 발견되었는데, 지금 전하는 《박통사언해》는 이를 참고한 것이다.
    시험자료 | 1페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.02.12
  • [인문 문학]박통사 발표문
    그러므로 지금 최세진의 인해본으로 전해져 있는 ≪번역박통사≫ 상 [현재 국회도서관소장의 유일본으로서 경북대학교 대학원에서 ≪국어국문학자료집≫ 제4집(1959년)으로, 대제각에서 한국고전총서 ... ≪박통사≫는≪노걸대≫에 비하여 그 내용이 일반 풍속, 문물 등 생활에 관계된 것이 많다.박통사 언해사역원에서 1677년(肅宗 3)에 간행한 중국말 교본으로서 서문, 본문 상·중·하, ... 노걸대 라는 명칭이 몽고어의 영향에서 이루어진 것이라면, 박통사 는 한국식의 책 이름이라 할 수 있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2005.11.30
  • [인문]중세국어 성조의 변화
    매(거평거:번역박통사)’ 등은 상성으로 실현되던 첫 음절이 거성으로 바뀐 예이다. 또, ‘이? ... ‘호미오(상평거:여씨향약언해7)’는 거성으로 실현될 ‘호’가 상성으로 바뀐 예이고, ‘어더(거거:번역박통사), 사? ... (평거:번역박통사)처럼 상성으로 실현되던 것이 평성으로 바뀐 예마저 발견된다.이러한 변화는 16세기 후반에도 이어지는데 ‘알옴을(평상거)’은 거성으로 실현될 두 번째 음절이 상성으로
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.02.16
  • 구개음화 졸업논문
    )가 있다는 것이다.이에 반해, 이명규)는 17세기 이전의 중앙자료 문헌 중 『역어유해』뿐만 아니라 『번역박통사』(16세기초) 『번역노걸대』(16세기초)를 위시하여 최세진 소작의 일련의 ... 문헌들 『박통사언해』(1677), 『노걸대언해』(1670) 등과 그외 남이성의 『어록해』(1669)에서도 구개음화의 증거를 발견하게 된다고 하였다. ... 곧 『노걸대언해』이후의 17세기 중앙어를 반영한 문헌으로 『박통사언해』(1677)와 『역어유해』(1690)가 있으며 18세기 초기의 중앙어를 반영한 문헌으로는 『오륜전비언해』(1721
    리포트 | 37페이지 | 4,000원 | 등록일 2007.11.29
  • 훈몽자회에 대한 고찰
    ) 번역노걸대중종초년 (1506 ? ) 번역박통사(3권)중종 5년 (1510 ? ) 언해노걸대중종 5년 (1510 ? ... ) 언해박통사중종12년 (1517이전) 노박집람(2권)중종12년 전후 노걸대언해(2권)중종12년 전후 박통사언해(3권)중종12년 (1517)11월 사성통해(2권)중종19년 (1524 ... ) 2월 친영의주언해중종19년 (1524) 2월 책빈의주언해중종22년 (1527) 4월 훈몽자회(3권)중종27년 (1532) 9월 번역여훈중종32년 (1537)12월 운회옥편(2권)
    리포트 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.10.09
  • [한국어 변천사]시대별 주요 문헌 자료
    원간본은 전하지 않으며 권질(卷帙)이 전한다.- 번역박통사 : 조선 중종 때 최세진이 중국어 학습서인 한문본 ‘박통사’에 한글로 중국어의 정음과 속음을 달고 번역한 책이다. ... 권상(卷上)이 전한다.- 노박집람 : ‘번역박통사‘와 ’번역노걸대‘의 요점(중요한 단어 및 어구)을 뽑아 해설을 붙인 책이다.- 사성통해 : 1517년 최세진의 책으로, 신숙주의 ‘ ... 중국어 학습서‘노걸대‘를 한글로 번역한 책으로 중종 때 최세진의 ’번역노걸대‘의 중간본이 아니라 그것을 참고하여 편찬된 것이다.- 박통사언해 : 고려 말부터 사용되던 중국어 학습서
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.01.12
  • [국어사개설]국어사 자료 정리
    - 여씨향약언해, 정속언해- 간이벽온방, 우마양저염역치료방, 분문온역이해방- 번역노걸대, 번역박통사, 노박집람- 사성통해, 훈몽자회6) 선조- 칠대만법, 선가귀감- 광주간행 천자문, ... 기록하고 있어 16세기 초 중세국어의 어휘를 알 수 있음.(2) 석봉천자문: 우리나라의 대표적인 한문 초독서로 사용된 책으로 글씨나 주석이 국어학 연구의 좋은 자료가 된다.(3) 번역박통사 ... : 박통사와 노걸대는 고려 말에 만주에 살던 고려의 유민들의 한어를 학습하기 위하여타난다.
    리포트 | 20페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.01.05
  • 중세국어문법론
    언해문이 구결문보다 한 글자 아래 식자됨-한문+언해문: 두시언해, 원시에 구결이 없고 시에 따라 주석문이 붙음-백화문+언해문: 번역박통사, 번역노걸대 등문법자료의 성격: 한문 원전에서 ... 대부분 전 번역-의역, 후 번역-직역 형태.원전(묘법연화경) - 석보상절>월인석보>법화경언해 , 원전(소학) - 번역소학>소학언해예) 번역소학: 원문부연, 의역 / 소학언해: 직역, ... 번역된 것이 대부분, 전반적으로 한문화된 모습이나, 구결의 영향으로 의고적,문어적 성격을 지님.
    시험자료 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.10.17
  • [문법]문법범주의 변화
    -다 (번역박통사 상 8)나. 날회여 말 호리-?-다 (번역박통사 상 59)⑥ 가. 왕오 왓?-이-다 (번역박통사 상 59)나. ?심이나 그러? ... (번역 박통사 상:59)ㄴ) 왕오 왓?이다. ... 됴커니와 오직 뒷지페디-더-라 (번역박통사 상 62)다음 ②은 17세기의 예인데, ‘-다-’와 ‘-더-’의 대립이 소멸하였음을 보여준다.
    리포트 | 23페이지 | 2,000원 | 등록일 2005.06.27
  • 구개음화의 통시적 연구와 특징
    ㅈ구개음화에 대한 근거가 되는 실례가 『번역소학(1517)』에 나타나기 때문이다.(1) a. 시졀(六17a, 七32b, 九30b, 55a, 72a, 十32a)b. ... 중앙어만을 대상으로 할 때 김주필은 ㄷ구개음화를 보여주는 자료는 『노걸대언해(1670)』이후의 문헌에서 취해야 한다고 하였다, 곧 『노걸대언해』이후의 17세기 중앙어를 반영한 문헌으로 『박통사언해
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.08.01
  • [중국어]사성통해 연구
    번역노걸대박통사범례(飜譯老乞大朴通事凡例)?를 붙여서 『역훈』의 발음을 『통해』에서 수정한 이유를 밝혔다. ... 그 후 중종 19년(1524) 2월에 『세자친영의주(世子親迎儀註)』 및 『책빈의주(冊嬪儀註)』를 번역하였다. ... 박통사(朴通事)』를 출판하였으며, 성종(成宗)에 들어와서도 군신(君臣)들의 역학에 대한 관심은 대단하였으며, 그 주요관심사는 말할 것도 없이 중국어에 관한 것이었고, 그 목적도 사대를
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.06.17
  • 구비문학개론-속담
    또한 중국어 교과서인 박통사에 중국어 속담이 몇 개 나오는데 중종 때인 16세기 초 최세진이 번역번역 박통사에는 원문의 "상언(常言)"을 "샹노말"로 직역한 것을 보면 그 당시
    리포트 | 8페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.01.27
  • 표준중세국어문법론
    백화문과 언해문이 짝지어진 것 - 번역박통사, 번역노걸대가 대표적④협주자료 : 번안자료와 언해자료에 나타나는 개별한자, 특수한자 어휘를 풀이하거나 본문의 설명을 부연할 필요가 있을 ... 문법자료의 성격의역과 직역-번역본을 비교해 보면, 처음 나온 번역은 의역이며 뒤에 나온 번역일수록 직역의 경향을 띄고 있음. ... 때 번역자가 특별히 삽입하는 부분을 가리킴.
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2008.10.20
  • [국어학사]조선시대 역학자들의 외국어 교육
    몽고어 시험 에는 문자의 번역, 글자를 베껴 쓰는 필기시험과 몽고어(회화)가 출제되었다. 한어, 몽고 어 회화능력도 시험하였으며 노걸대와 박통사에 나오는 내용을 다루었다.2. ... ‘삼역총 해’란 이름을 붙여 간행하였다.④ ‘한어노걸대’를 만주어로 번역한 ‘청어노걸대’도 있었다. ... 됨.④ 호란 이후 이 번역본을 근거로 여러 차례 언해의 수정이 이루어졌다.⑤ 영조조에는 한어마저 교정한 ‘신석노걸대’와 ‘신석박통사’가 간행되었으며 언해본도 같 은 시기에 편찬되었다
    시험자료 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.05.06
  • 속담과 한국인의 사회심리
    또한 중국어 교과서인 {박통사}에 중국어 속담이 몇 개 나오는데 중종 때인 16세기초 최세진이 번역한 {번역 박통사}에는 원문의 "상언(常言)"을 "샹녯말 "으로 직역한 것을 보면
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.10.10
  • 중세국어와 근대국어의 특성 비교론 -응운, 자료, 어휘, 표기 면에서
    이었음) ,훠(靴 ,능엄 6:96>, 노(羅) 등.16세기에 사용된 중국어들은 《번역박통사》,《훈몽자회》등에 많이 기록되어 있는데, 주로 의복, 옷감, 생활 용품, 음식물 등에 관한 ... 번역본은 다시 한문이나 백화문을 번역한 언해본과 그 이외의 언어인 몽고어 청어 왜어 등을 번역한 역학서본, 그리고 내용을 번역하지 않고 외국어 음만 번역한 음역본으로 구분할 수 있다 ... .* 번역 여부에 따른 분류한글 자료는 그 문헌이 번역을 거치지 않고 직접 국문으로 쓴 문헌인가, 번역을 거쳐 이루어진 문헌인가에 따라 구별할 수 있다.
    리포트 | 25페이지 | 3,000원 | 등록일 2008.02.06
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:04 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대