• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(31,336)
  • 리포트(28,460)
  • 방송통신대(1,062)
  • 자기소개서(885)
  • 시험자료(724)
  • 논문(157)
  • ppt테마(19)
  • 서식(15)
  • 이력서(8)
  • 노하우(6)

"우리말 번역" 검색결과 21-40 / 31,336건

  • 토라포션베하르
    근동 지방에서는 아주 드물게 발생하는 병이다 따라서 고칠 수 없는 병이란 뜻을 강조하기 위해 ‘불치병’ 으로 번역하기도 한다 열병으로 눈이 어둡고 - 말씀을 거역함으로써 초래되는 병에 ... “ 우리는 율법의 행위로 구원받지 않았다 . . .” ... ] hv,mo Ala, h~w:hy] rBedy] w . rmoale ynysi 레 25:1 르하베 쉐모 - 엘 이나도아 르베다예봐 르모레 이나씨 산에서 모세 - 에게 여호와 그가말했다
    ppt테마 | 72페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.30
  • 토라포션봐예히
    조상의 묘지로 초청한다 그곳은 요단강을 건너야 하는 곳이다 헤브론에 있는 마므레 앞 막벨라 굴이다 그곳은 요셉을 통해 인도되는 곳이다 하나가 되도록 더 하여지는 곳이다 이 세상과 ... 위하여 육신의 일을 도모하지 말라x;yviM ;h ; [; WvuyE 흐아이쉬마함 아우우쉬에이히브리어 : מָשִׁיחַ 흐아쉬마 , 헬라음역 : Μα σσί ας 맛시아스 헬라어번역 ... 그가 살았다 .눅 13:24 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라 롬 13:12-14 밤이 깊고 낮이 가까웠으니 그러므로 우리
    ppt테마 | 45페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.29
  • 토라포션쉐모트
    한글성경은 70 인역을 의역하여 ‘출애굽기’ 카톨릭성경은 ‘ 탈출기 ’ 로 번역하였다 . t~/mv] hL,ae%w ] 트모에쉬 레엘붸출애굽기 , 탈출기 ( EXODUS ) 이름들은 ... 사 6:9 여호와께서 이르시되 가서 이 백성에게 이르기를 너희가 듣기는 들어도 깨닫지 못할 것이요 보기는 보아도 알지 못하리라롬 16:1 내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 ... 애굽에 있었으므로 별도로 기록되어 특별한 의미가 부여되고 있다 성경에 기록되는 이름들은 생명책에 기록되는 이름들과도 같다 이름들은 또한 순서를 통해 중요도를 나타내기도 한다 이름들로 우리
    ppt테마 | 75페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.29
  • 사업계획서 작성방법을 담백하게 담았습니다.
    ‘사업계획’으로 번역될 수 있으며, Business Idea(돈을 벌 수 있는 아이디어) 를 실행 가능한 구체적인 계획 (detailed plan)으로 발전시킨 것을 말함. ... 있음을 확인하고,동일하며 일관된 전략 으로 활동하여 성공에 이르는 데에 필요한 자원과 시간을 최소화 시킴과 동시에그 성공의 크기와 가능성을 끌어올리는 지침서 역할사업계획의 정의- 우리말로는
    노하우 | 60페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.05.19
  • 합격보장 [2023 대한불교조계종 4급승가고시] 우리말염불 우리말교육의 장단점을 밝히고 단점을 보와할 수 있는 불교적 방안에 대해 기술하시오
    고수하는 스님들이나 재가자들은 산스크리트어 번역이나 빨리어 혹은 한문경전 번역에서 불교 가르침의 본질이 사라지고, 우리말 사용을 통해 문화적, 역사적 맥락이 충분히 전달되지 않는다고 ... 2023년 대한불교 조계종 4급 승가고시 논술문제 참고 자료주제 : 우리말염불, 우리말교육의 장단점을 밝히고, 단점을 보와할 수 있는 불교적 방안에 대해 기술하시오.우리말염불과 우리말교육은 ... 주장합니다.특히 우리말염불과 우리말교육은 일부 국제 불교계에서 인정받지 못하고 다른 나라와의 교류와 협력의 기회를 제한할 수 있습니다.문화적, 역사적 맥락의 문제를 다루기 위해 우리말염불
    시험자료 | 2페이지 | 10,000원 | 등록일 2023.02.12
  • 토라포션베미드바르
    영어로는 Numbers 한글성경으로는 백성들의 수를 세었다는 해석으로 한자로 민수기 라 번역하였다 . ... 진 생활을 하면서 매일 생활에서 항상 성막을 바라보라는 것이다 성막을 보면서 하나님을 생각하고 하나님의 목적을 생각하고 하나님의 인도를 생각하라는 의미다 날마다 본향을 사모하는 우리가 ... 헬라어로는 엔 테 에레모 ( εν τη ερημω ) 그러나 70 인역은 아리드모이 ( Ἀριθμοί ) 숫자들 라틴어로는 리베르 누메리 ( liber numeri ) 셈하는 책으로 번역
    ppt테마 | 42페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.30
  • A++ 경남대) 영어기초번역 과제 (비교문체론)
    모사 - 특별한 종류의 차용으로, 이는 외국어식 표현이 우리말 화 된 것을 의미한다.모사는 ⅰ:표현의 모사와 ⅱ:언어구조상의 모사로 구분된다. ... 차용 - 문자를 그대로 직접 차용하여 우리말로 옮겨 쓰는 것을 의미한다.{ television-텔레비전, Tumbler-텀블러, home run-홈런, earphone-이어폰 }? ... 그리고 이것은 다시 크게 직접번역과 간접번역으로 나누어진다.< 직접번역 >?
    시험자료 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.01.04 | 수정일 2021.10.08
  • 세종대 고전독서족보(파우스트)
    우리들을 높은 하늘로 이끌고 올라가는 것은, 즉 구원하는 것은 영원한 무엇인가?영원하신 여성이 우리를 이끌어 올리신다19. ... 뜻이 있었다, 힘이 있었다라고 번역했다가 최종적으로 "행위가 있었다"라고 번역합니다12. 2부 2막에 등장하는 희랍의 자연철학자들은 누구인가? ... - 황제 자신이 메피스토의 계략에 넘어가 자신이 서명함삼발이 향로어머니 나라 ( 열쇠를 향로로 가져다 대면)파우스트의 제자 바그너가 호문클래스를 만듬6.
    시험자료 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.04.03 | 수정일 2023.04.11
  • (독후감_에세이)번역- 황석희
    그 과정에서 우리는 익숙한 일상을 새로이 번역할 낯선 시선을 하나 얻어갈 것이다.영화 번역은 혼잣말이나 대화, 즉 사람의 말을 면밀히 들여다보는 작업에 가깝다. ... 아직도 번역이 어렵다 말하는 저자지만, 그의 섬세한 작업은 우리의 일상을 배려있게 번역하는 데 아주 큰 도움을 준다.그럼에도 오역하게 된다면 어쩔까. ... 저자의 말처럼 번역은 발화자의 표정과 동작, 목소리 톤을 살펴 “뉘앙스의 냄새를 판별”하는 작업이라 봐야하지 않을까.그런데 저자는 프롤로그에서 대뜸 “사실 우리는 누구나 번역가”라고
    리포트 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.12.08
  • 토라포션이트로
    예비 신부의 응답이 중요하다 신부의 응답으로 결혼이 이루어지기 때문이다 시내산의 결혼 언약 십계명은 결혼 계약서 우리는 어떤 신부인가 ? ... 로부터 이스라엘 - ~ 을 hw:hy ] 이찌호 - 이키 여호와 나오게 했다 - 왜냐면 , 곧 임라쯔미밈 엘라씨이 - 트에/ rt ] yI 로트이 r이 시내 광야에 이르렀으니 새번역 ... 여호와의 제단 ( 출 20:18-26) 우상숭배금지 , 제단은 다듬은 돌로 쌓지 말것중심주제 이드로의 연합과 신앙고백 이드로의 조언과 지도자 양성 시내산의 언약 너희는 내 소유 ,
    ppt테마 | 59페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.04.29
  • 번역기의 발달로 어학교육이 필요할까?
    하지만 번역기를 사용하면 그저 각나라의 말만 번역해놓은것이기 때문에 우리가 몰랐던 표현들, 이해가 안가는 문장들 등등에 대해 별로 관심을 가지지않게 만들 수 있습니다. ... 그래서 번역기를 통해 느낄 수 있는 감정의 한계가 있기 때문에 외국어 교육을 통해 우리가 말로 대화하면서 느낀 눈짓과 제스처 등 이런것들도 어떻게 보면 하나의 언어인데 번역기를 통해서 ... 또한 우리나라같이 각 지역별로 사투리가 있는데는 번역기를 통해 무슨뜻은 알지만 번역기가 억양까지 들려주지 않습니다.
    리포트 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.07.30
  • [언어와 매체] 언어와 매체 칼럼 쓰기 과제 만점 작품 예시
    M.T.Editor(Machine Translation Editor) 즉, 기계 번역을 이용하여 번역하는 번역전문가를 말한다. ... 기계 번역은 단지 단어를 확률에 따라 비교할 뿐이기 때문에 언어에서 가장 중요한, 말하는 사람의 의도를 담아낼 수 없다는 한계를 지닌다.인간 번역가와 기계 번역을 비교해 봤을 때 기계 ... 인터넷 연결만으로 문장을 번역하고 기타 정보들을 얻을 수 있는 자동 번역 시대에서 우리 모두 한 번쯤은 번역기를 사용해 본 경험이 있을 것이다.
    리포트 | 12페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.02.21
  • 영어통번역A+_안정효 '오역사전' 레포트
    구경꾼들이런식으로 기본적인 개념에만 너무 매달리다 보면 번역에서 우리말의 표현이 옹색함을 벗어나지 못한다고 작가는 말한다. ... 작가는 감탄사 또한 번역에 소홀해하면 안된다고 말한다. 우리말에서의 표현과 영어에서의 표현을 언어문화로 연결지어 적절한 상황에 대응해 사용할 수 있어야 한다. ... 외국 영화의 원제가 우리말번역되면서 오히려 더 좋은 제목이 탄생하기도 하고, 더 재밌는 제목으로 변하기도 한다.
    리포트 | 7페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.12.12
  • 숙명여자대학교 학사편입 합격 자소서
    첫 과제를 수행할 때 시적 표현과 구조에 익숙하지 못한 상태에서 한국말의 정확한 해석에만 집중하다 보니, 글 전체의 분위기나 작가의 의도가 잘 전달되지 않았습니다. ... 지원자의 지난 학업과정을 서술하고, 우리대학에 지원한 동기와 지원전공 선택 동기를 본인의 적성 및 특기와 관련하여 서술하시오. ... 우리대학 입학 후 지원전공의 구체적인 분야에 대한 학업계획을 자신의 자질 및 적성, 전적 대학에서의 학업 및 성과, 지원한 전공의 특성 등을 최대한 활용하여 기술하고, 이와 관련하여
    자기소개서 | 3페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.02.15
  • 사라지는 번역자들/김남주
    나는 우리 말을 내가 그럴 수 있음에 감사한다. 내 밥벌이가 통역이 아니라 번역이니 얼마나 다행인가. ... 사라지는 번역자들/김남주 지음아를, 번역 그리고 번역자 이야기​바스나와 안톤과 나, 우리 셋은 전역 번역자였다. 아를에서 만난 번역자들은 일단 둘로 나뉜다. ... 우리는 저마다 다른 언어를 쓰고 각자 쓰는 언어적, 문화적, 개인적 특성에 따라 세상을 바라본다. 여기서 다른 언어라는 것은 한 언어 내의 다름과 언어 간의 다름을 말한다.
    리포트 | 5페이지 | 4,000원 | 등록일 2023.02.15
  • 로마서 5장-11절 주해
    화목하게 하신 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님 안에서 또한 즐거워한다.2. ... 두 가지의 근거를 통하여 현재적인 핍박과 고난 가운데 기뻐할 수 있다고 말하고 있다. ... 칭의칭의를 이해하기 위해서 하나님과 우리의 관계, 그리고 하나님의 속성과 죄에 대한 심판을 이해해야 한다. 칼빈은 이 칭의를 이해하는 것이 기독교의 중심이라고 하였다.
    리포트 | 11페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.02.11
  • 위대한 개츠비
    작가가 쓴 문장을 이해하고 등장인물에 대한 오해와 왜곡 되어 소설을 망치지 않도록 문장의 누락 없이, 문법적으로 and, 형용사, 명사형 구분, 우리나라의 문화 반영, 인사말 번역 ... 조금은 충격적이며 우리나라에서 번역되고 있는 책들에 대해 너무 관대한 것이 아닌가 란 의문도 들었다.옮긴이 이정서는 역자노트를 67곳을 통해 전문가들 사이에서 격찬을 받은 김욱동 번역 ... 작가가 이야기 하고자 하는 점에 더 많은 중점을 둔다고 한다면 번역에 대한 논란은 없으리라는 생각과 함께 우리나라 국어 실력도 훌륭해야 함을 느낄 수 있었다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.13
  • 영국소설 ) Ch. 11 Elizabeth, Darcy, Miss Bingley에 집중하시오. 수업 중 배운 내용을 떠올린 다음, 이들 셋에 해당하는 중요하고 흥미로운 행동 or 대
    다른 챕터 쓰지 말 것.--번역, 줄거리로 분량 채우지 말 것.--20-25 lines, 1 paragraph 작성(원문 인용+번역+우리말 서술이 모두 포함된 분량). ... 인용 대목의 의미에 대해 우리말로 서술하시오(우리말 서술 분량 10-15 lines). ... Ch. 1: Bennet 부부 대화에서 작품의 주제가 잘 드러나는 원문 그대로 인용하고(3-5 lines), 인용문을 우리말번역한 다음, 인용문 중심으로 두 사람의 대화 내용,
    리포트 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2023.09.19
  • 안정효의 '오역사전'속 오역 사례의 정리
    자신과 배우자를 남들 앞에서 낮춰 말하는 예절을 지키는 우리나라에서 아내를 그분이라 부르는 것이 다소 어색할 줄 있지만 원문에 충실하여 번역을 하면 ‘글쎄요, 두 사람의 도움이 없었다면 ... 이러한 재채기 문화가 몹시 신기했는데 우리나라에는 이러한 풍습이 없기 때문이다. ... 우리나라에서는 삼국시대에는 마차를 주요 운송수단으로 사용하였으나 고려시대 이후 마차가 발전하지 못했다.
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.12.12
  • 서울권 4개 대학 합격한 국어국문학 자기소개서입니다.
    행사를 총괄해 부원들과 국어국문학 문제를 출제하고, 접근이 용이하도록 친근한 ‘낱말 찾기’형태의 문제지를 제작했습니다. ... 이후 ‘위대한 개츠비’의 원서와 한글본을 비교해보며 문화 차이로 인해 의미가 와전된 부분을 찾고 우리 문화에 맞는 단어로 수정 후 발표했습니다. ... 읽으며 번역 오류를 발견하거나 어려운 영어 지문의 이해를 돕기 위해 한글 번역본을 참고할 때 번역본으로 인해 원문 이해가 더 어려워지는 일을 종종 겪었습니다.
    자기소개서 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.07.03
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:11 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대