• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(31,336)
  • 리포트(28,460)
  • 방송통신대(1,062)
  • 자기소개서(885)
  • 시험자료(724)
  • 논문(157)
  • ppt테마(19)
  • 서식(15)
  • 이력서(8)
  • 노하우(6)

"우리말 번역" 검색결과 81-100 / 31,336건

  • 문법번역식 교수법, 청화식 교수법, 의사소통식 교수법에 대해 설명하시오.
    우리나라도 외국어를 한국어로 또는 한국어를 외국어로 번역하는 것이 교수와 학습의 목표가 되었기 때문에 대부분의 교재가 문법 설명과 어휘 설명, 번역 연습으로 이루어졌습니다. ... 주제 - 문법번역식 교수법, 청화식 교수법, 의사소통식 교수법에 대해 설명하시오.Ⅰ.서론우리나라 외국어 교육의 전통적 방법은 서양의 문법 번역식 교수법과 비슷합니다. ... 다섯째, 교사(원어민)이 하는 말을 최대한 모방해서 그대로 따라 말하는 방식을 사용합니다.
    리포트 | 3페이지 | 5,500원 | 등록일 2023.03.06
  • 로봇 시대 인간의 일
    다시 말해서 문장의 분위기를 파악하지 못하고 직역을 해서 생기는 문제이다. 하나의 언어를 다른 언어로 번역한다는 것은 하나의 문화를 다른 문화로 옮긴다는 것이다. ... 하지만 우리는 이러한 기계 번역에 완전히 의존할 수 없다. 그 이유는 기계 번역이 과거에 비해 더 신속하고 정확해졌다고 해도 인간 번역과 비교했을 때 한계를 가지고 있다. ... 먼저 chapter2에서는 외뇌의 시대라는 말을 사용하고 있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.02.04
  • 번역이란 무엇인가?
    볼 수 있는 번역을 말한다. ... 우리 나라에서 또한 중국의 유교 경전인 소학을 1517년에 의역의 태도를 가지고 번역번역소학과, 번역소학의 문제점을 개선하고자 1586년, 직역의 태도를 가지고 번역한 소학언해와 ... 주제 1: 번역이란 무엇인가?
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.07.15
  • 한국외대 영어통번역학과(EICC) 최종합격 할인자료
    재학생을 대상으로 한 학교 행사 및 활동 홍보와 함께 외국인도 책자를 보고 우리 학교에 관심을 가질 수 있도록 책자의 내용과 인터뷰를 영어로 번역했습니다. ... 하지만 친구들은 기대했던 것만큼 수업에 잘 임해주지 않았고 어떤 친구는 해당 수업이 지루하다는 말까지 해서 속상하기도 했었습니다. ... 이렇게 동아리 활동에 적극적으로 임하여 자연스레 영어 성적은 높아졌고 1학년 말 영어 교과 우수상과 교내 영어 경시대회 금상을 받을 수 있었습니다.
    자기소개서 | 5페이지 | 3,600원 (35%↓) 2340원 | 등록일 2020.06.08 | 수정일 2021.01.15
  • 빅데이터 정의 및 역할분석 및 국내외 기업들의 빅데이터 활용 성공사례와 빅데이터의 미래전망 연구
    빅데이터 출현배경기술의 발전과 함께 우리가 함께 쓰는 데이터의 양도 무섭도록 증가하고 있다. ... 페이스북, 인스타그램, 유튜브, 카카오톡과 같이 우리가 일상 속에서 사용하는 것들은 모두 데이터이다. ... ‘폴라리스’는 빅데이터를 이용하여 대용량의 DB를 구축해놓고 검색키워드나 SNS글 간 연간관계를 분석하여 사용자가 사용하는 말의 빈도를 계산하여 적합한 제품을 적시에 제공한다.
    리포트 | 7페이지 | 4,200원 | 등록일 2024.03.15
  • 시편146편 설교, <우리는 무엇을 의지하는가?>
    여기서 귀인이라는 것은 공동번역성경을 보면 권력가 라고 번역을 하고 있고, 새번역 성경에서는 힘이 있는 고관이라고 번역을 했습니다. ... 이어서 시인은 도울 힘이 없는 인생도 의지하지마라, 라고 하는데, 개역개정 성경에는 인생으로 번역을 했지만 원어를 보면 사람의 아들이라고 되어 있습니다. ... 여기서 말하는 복이 무엇일까요 여러분, 구약성경에서는 복이라는 단어가 많이 사용되는데, 원어를 살펴보면 본문마다 이 복이라고 번역된 단어가 다릅니다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.04.25 | 수정일 2023.04.27
  • 2020년 상반기 국민건강보험공단 우수 자기소개서
    그래서 이 역할을 둘러싸고 말싸움 등 갈등의 조짐이 보였습니다.그래서 저는 활발한 친구에게 인터뷰 파트를 양보하고 대신 무더운 여름에 시민들께 드릴 음료수를 나르기로 했습니다. ... 그 결과 우리 팀은 중소기업 역할로 시작했음에도 대기업 팀을 이기고 프로젝트에서 시장 점유율 1위를 차지할 수 있었습니다.* 소속된 조직(팀, 동아리 등)에서 문제가 발생하였을 때 ... 제가 할 수 있는 일은 최소한 꼼꼼하신 성향의 이사님이 흡족하실 수 있도록 번역 속도를 높이고 오류 없는 번역을 하는 것이었습니다. 그래서 번역 연습을 꾸준히 하였습니다.
    자기소개서 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.06.17
  • 언어의 순혈주의와 국어순화 연구 - 번역 투의 표현과 국어의 순화적 기능을 중심으로 -
    서 론흔히 번역 투는 ‘순화’하여 우리말에서 배제해야 할 요소로 인식되어왔다. 다음과 같은 주장을 살펴보자. ... 위의 인용문에는 ‘~로부터’라는 표현이 영어의 ‘from'을 번역하는 과정에서 우리말에 유입된 번역 투라는 인식이 담겨있다. ... 그리고 번역 투가 굳어지면 표현이 늘 판에 박은 듯 획일화, 상투화 되어 우리말을 다양하게 쓸 기회가 줄게 된다.
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.06.12
  • 현대인의 정신건강 명상실습 경험보고서
    , 이것이 우리말로 건너오면서 마음챙김 명상으로 번역되었다. ... 마음챙김이란 팔리어 sati의 번역어이다. sati에 대한 우리말 번역으로는 마음챙김 이외에 주의깊음, 깨어있음, 수동적 주의집중, 마음집중, 및 마음지킴 등이 있다. ... 대인관계형성능력, 적응 능력을 향상 시킨다.마음챙김 명상은 통찰명상의 한 유형으로, 불교명상의 일종인 위빠사나 명상이 서양으로 전파되면서 Mindfulness Meditation으로 번역되었고
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.04.07
  • 필레오크베에 대한 형평성
    성령의 나오심과 관련하여 “아버지로부터”라는 표현이 예수께 있어서 충분한 것이었다면, 교회에 있어서도 그 표현은 충분한 표현인 것이라고 말하였습니다.3) 신학적 비판: 필리오크베는 ... 그들에 따르면 성령은 성부와 성자를 우리에게 주시며, 성부로부터 성자를 통해서 나오신다. 알렉산드리아의 키릴은 성령은 성부로부터 성자를 통하여 나오신다고 가르쳤습니다. ... 그 후에 필리오크베를 관철시키기 위한 서방교회의 공세는 계속 되었습니다.우리는 성령의 나오심을 성자에게 종속시켜서는 안되고, 포티우스주의, 즉 오직 아버지로부터만을 통하여 성령의 나오심으로부터
    시험자료 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2022.03.29
  • 중앙대학교 간호학과 최종합격자 자소서
    타인의 슬픔에는 공감하면서 격려하는 것이 옳다는 생각으로, 힘들었던 제 경험담과 조언을 말해줬습니다. ... 번역을 성공적으로 해내고 싶다는 욕심과 책임감이 생겨, 번역하기 어려운 부분은 원어민에게 질문하며 번역을 수월히 해냈습니다. ... TED강연을 번역하는 방과 후 수업을 들었습니다. 자발적으로 학우들에게 번역할 분량을 분담하고 번역본들을 매끄럽게 연결하는 리더의 역할을 맡았습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.11.27
  • [도서요약 및 서평] 성경을 어떻게 읽을 것인가 고든 D. 피 더글라스 스튜어트
    중요한 것은 어떠한 번역들도 나쁜 번역이 아니며 정확한 번역이 아니라 적합한 번역을 찾아야 한다.그리고 우리우리가 다루는 번역 성경들이 전부가 아니라는 점을 인식해야 한다. ... 기본도구-좋은 번역 성경성경을 읽고 연구하는데 기본 도구는 좋은 번역 성경이다. 우리는 하나님의 말씀을 번역본으로 읽고 있기 때문에 해석에 관여되어 있다. ... 우리가 접하지 못한 많은 번역본들이 있고 그런 자료들 속에서 한 단어가 품고 있는 여러 의미를 찾고 그것을 선택해야 한다.3.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.03.26
  • 구약원전 ) 부사 스스로 있는자의 이미 중심으로 논문의 고찰
    처음으로 번역한 신약성경전서를 보면, 나는 스스로 그러한 자이고 그러하다라는 말이 나온다. ... 우리의 성경에서 스스로라는 것이 여기에서 왔으나, 이 성경은 그러한 자라고 하고 있기 때문에 온전히 여기에서 왔다고는 할 수 없다. ... 최종적으로 검토한 학자로서 그는 야하화는 모리슨이 여호와를 음역한 것이고 아도나이 엘로힘은 신주로 표기하고 있으며, 귀츨라프는 황상제로 번역하고 있다고 말하였다.
    리포트 | 3페이지 | 5,000원 | 등록일 2022.08.03
  • [자기소개서] 서울대 국어국문학과 자기소개서 견본입니다.
    국어 시간에 우리말에 관해 공부한 후 어떻게 하면 외국인들에게도 우리말을 쉽게 가르칠 수 있을지 고민했습니다. ... 우리나라 광고의 우회적 말하기, 미국 광고의 직설적 말하기 등 한미일 3국의 광고와 언어의 특징을 조사했고, 문화 특징이 광고 언어 사용에 반영되어 있음을 이끌어냈습니다. ... 한글이 없었던 과거에 쓰인 차자 표기법이 외국인들에게 우리말을 가르치기 위해 생각한 아이디어의 기초가 되었다는 것을 깨달았습니다. 이 부분에서 ‘전에 없던 새것은 없다.
    자기소개서 | 5페이지 | 5,000원 | 등록일 2020.06.25 | 수정일 2021.03.13
  • 노벨문학상과 한국
    파생어와 유의어가 많다는 사실 말고도 사투리를 쓴다거나 말투에 따라 뜻이 달라지는 경우도 번역의 어려움을 초래할 수 있다. ... 앞서 말했듯이 한국문학의 번역 체계가 미비하여 주요언어로 번역되는 데도 한계가 있지만, 한국문학이 이토록 세계적인 발전을 꿈꾸지 못한 이유가 이외에도 있다는 걸 깨달아야 한다.한국이 ... 노벨문학상을 받기 위해 번역이 왜 중요한지 생각해보면 작품을 읽었을 때 작가가 말하고자 한 감정의 전달이 잘 이루어져야 하는 것과 문맥이 자연스럽게 읽힐 수 있어야 함을 떠올리게 된다
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.11.30
  • 나의 롤모델과 통번역가에 대하여
    통역가의 자질통역가가 되기 위해서는 무엇보다도 해당 외국어에 능통해야 함은 물론 우리말 어휘력과 표현력도 좋아야 하고 빠른 언어 구사 능력을 갖춰야 합니다. ... 따라서 취업준비생들 가운데서는 이들 대학원을 목표로 전문입시학원에서 입학을 준비하는 사람도 많다.통역사는 모국어, 즉 우리말을 정확히 표현하고 전달하는 것이 외국어 실력 못지않게 중요하기 ... 봉준호는 말을 할 때마다 ‘내 말을 샤론 최가 어떻게 센스 있게 번역해 줄까.’라는 생각을 했다고 한다.샤론 최의 통역 실력은 놀랄 만하다.
    리포트 | 6페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.09.29
  • ((추천 자료)) 만유를 포함한 그리스도에서 만유를 포함한과 모든 것이신의 의미 - 만유를 포함한 영
    ★영어로는 만유(萬有), 모든 것 모두가 ALL임 한자(만유)를 혹은 한글(모든 것)을 선호하는가에 따라 다르게 번역하였고, 한자를 순우리말로 쓰려는 노력의 일환으로 기존 ‘만유’는 ... 거기에서 바울은 그리스도를 성도들의 분깃이라고 말한다. 그 다음에 2장 6절에서 바울은 우리에게 그리스도 안에서 행하라고 말한다. ... ‘모든 것’으로 번역되고 있음.
    리포트 | 11페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.07.16
  • [철학] 플라톤 철학 관련 문제 정리 (2)
    “자네는 인식을 일종의 (감각경험이 불가능한) 능력이라 말하는가? 우리가 의견을 능력으로 간주할 것인가?”를 통해 플라톤의 첫 번째 추론이 시작된다. ... 플라톤의 주장(1) 감각이론은 프로트라이고스의 것(2) 헤라클레이토스의 유전론은 감각이론이 전제됨(3) 헤라클레이토스의 유전론을 기반으로 한 프로트라이고스의 감각이론의 귀결은- 말의 ... 사용을 불가능하게 함, 말을 할 수 없어 특징 알 가능성 X, 대화 불가능감각세계의 모든 언어 사용과 앎 배제> 플라톤이 “헤라클레이토스의 유전론 비판, 즉 아리스토텔레스 증언 요지
    리포트 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.07.30
  • 번역투 문장 바르게 고치기
    (심택월, 우리말을 알다, 지식공감, 2018, 132쪽)행복하기 바라. 꿈을 이루기 바라요.이게 말로만 듣던 그 필살기? ... 우리말답지 않은 표현들, 오마이뉴스 2007.07.10)학생회의에 진지하게 참여하는 것이 중요하다.2. 영어 번역투 문장을 찾아 바르게 고치기~하는 중이다나는 학교에 가는 중이다. ... 우리말답지 않은 표현들, 오마이뉴스 2007.07.10)그 사람은 선각자라 할 만하다.그의 작품은 이러한 주목에 값한다.('가겨'찻집, 무슨 말이 이래?
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.07.02
  • 훈민정음의 역사 개념정리
    현대어 번역- 해례본 원본의 발견과 함께 자연스레 우리말번역.- 5회에 걸쳐 조선일보에 방종현의 이름으로 연재, “원본 훈민정음의 발견” / 실제 번역가는 홍기문.- 신문자 기원과 ... 자모 명칭은 ‘훈몽자회’(1527) 범례 ‘언문자모’에서 기원* 나랏말소리가 아닌 나랏말씀으로 번역한 이유: 문자로 보는 시각, 당시 조선어로 보는 시각, 소리로 보는 시각,조선어 ... 한자 차용 표기법): 한자의 음과 훈을 빌려 우리말을 기록하던 표기법, 한자가 전해진 시기는 3세기경으로 추정, 신라는 5세기 정도- 1단계: 한문 그대로 사용- 2단계: 한자에
    리포트 | 17페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.06.28
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:06 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대