• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(12,323)
  • 리포트(11,253)
  • 시험자료(375)
  • 자기소개서(348)
  • 방송통신대(265)
  • 논문(66)
  • 이력서(7)
  • 서식(5)
  • ppt테마(2)
  • 표지/속지(1)
  • 노하우(1)

바로가기

문학번역 독후감 - 문학번역 관련 독후감 1건 제공

"문학번역" 검색결과 301-320 / 12,323건

  • 비즈니스 통번역 ppt내용-5주차
    -종류:전위,변조,등가,번안-적용대상:희곡,문학,운문시와 같이 텍스트 생산자의 태도를 중시하고 표현 중심에 비중을 두고 전달하는 번역이 해당된다.● 간접번역-전위-개념:출발어 메시지를 ... 외국어를 한국어로 번역하는 방법에는 차용이 많이 쓰임-적용대상:계약서,연설문,보고서,희곡,문학,광고문,관광 브로슈어,영화제목(가장 많이 사용) 등과 같이 광범위하게 적용됨-예시 PPT참고 ... 국제비즈니즈 통본역 5주차 요약● 번역 기법이란-한 언어에서 다른 언어로 메시지를 전달하기 위한 번역기술● 번역 기법의 종류-직접번역:축어역,차용,모사-간접번역:전위,변조,등가,번안
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.27
  • 리얼리즘에 대한 자신의 생각 말하기
    자연이나 인생 등 문학의 대상을 객관적 태도로써 현실을 있는 그대로 묘사하려고 하는 작가의 자세라는 의미로서는 묘사주의라고도 번역된다. ... 볼수 있겠다.보통 ‘사실주의’라고 번역되나 근래에는 원어 그대로 쓰는 경향이 있다. ... 사실 나는 (만약 내가 생각하는 리얼리즘이 본래의 리얼리즘의 뜻과 동일하다면) 공상주의 문학 보다는, 리얼리즘 문학을 더 좋아하는 편이다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.06.24
  • 연세대학교 일반대학원 중어중문학과 학업계획서
    , 비판적 지식담론의 자기비판과 동아시아론- 쑨거의 다께우치 요시미론에 대한 일고찰 연구, 후쥔취안 한국 로케이션 사극 영화의 초국적 지리 상상 연구, 중국어 문화콘텐츠의 한국어 번역에 ... 수학 및 연구계획저는 연세대 대학원 중어중문학 전공에 진학하고 나서 《명심보감》의 유전? ... 대한시론 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 중국 SF의 포스트휴머니즘적 문학 상상 ?
    자기소개서 | 2페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.27
  • 알베르 카뮈 페스트
    한문장 한문장을 고심해서 번역을 했을 것이다.특히 저작권이 풀려서 모든 출판사에서 동일한 내용의 책이 번역된다면 엄청나게 부담이 될 것 같다.물론 모든 번역본을 비교해보는 사람은 ... 부분에 마음이 끌렸다.문학동네 커버 디자인도 세련되었지만 끌리지는 않는다.민음사의 세계문학 시리즈는 디자인이 촌스럽다.일부러 촌스러운 디자인을 고수하는 것 같다. ... 이미 동일한 디자인으로 출판된 책이 많기에 일관성을 유지하기 위한 것이라 생각한다.이런 집단 감염, 전염병은 영화나 문학작품에서 상당히 매력적인 소재이다.여지껏 이런 집단 감염을 다룬
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.12.15
  • 문학의 향유와 확장의 논리 감상문
    예를 들어 외국인에게 생소한 국내 고유명사들을 그대로 번역해서 내보내는 경우가 있는데, ‘어묵’을 ‘Fish cake’로 번역한다든가, 외국인에게 친숙한 용어로 번역하는 것이다. ... 우리 문학 역시 고유의 멋을 그대로 해외에 알릴 수 있는 방향으로 번역되어야 한다고 생각한다.「통일 문학」대한민국은 분단국가이고, 분단국가이기에 겪은 아픔들이 매우 많다. ... 이러한 언어 번역은 외국의 흥미를 오히려 잃게 만들 수 있다는 생각이 든다.
    리포트 | 8페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.09.13
  • 고급영문강독 ) 다음 각각의 발췌문에 대해, 발췌된 부분이 교재 몇 페이지에 실렸는지 밝힌다. 발췌된 부분을 번역한다. 발췌된 부분이 나오게 된 맥락을 설명한다.
    다음 각각의 발췌문에 대해,① 발췌된 부분이 교재 몇 페이지에 실렸는지 밝힌다.② 발췌된 부분을 번역한다.③ 발췌된 부분이 나오게 된 맥락을 설명한다. ... 다음 각각의 발췌문에 대해,① 발췌된 부분이 교재 몇 페이지에 실렸는지 밝힌다.② 발췌된 부분을 번역한다.③ 발췌된 부분이 나오게 된 맥락을 설명한다.고급영문강독Ⅰ. ... : 각 발췌문의 번역Ⅰ-?: 각 발췌문이 나온 맥락Ⅰ-?: 각 발췌문을 통해 Eagleton이 설명 또는 주장하는 내용Ⅱ. Eagleton의 주장에 대한 나의 견해Ⅰ.
    방송통신대 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2021.01.22
  • 문학사고_우리 문학사에서 가장 중요한 역사적 사건 및 그와 연관되는 작품과 작가에 대해서 작성
    이 사업은 의미 그대로 일종의 번역 사업이었다. ... 또한, 이러한 해석은 동시에 의 정치적 의미를 함의하기도 한다.동시에 는 명백히 국문가사를 뼈대로 삼아 이를 번역한 한문가사를 병기하고 있다. ... 있겠지만, 배우기 쉽다는 이점으로 많은 소수민족이 현재 우리 한글을 자국의 문자로 채택하고 있다는 기사를 종종 접한다.영어와는 상호 파괴적인 사이라고 할 만큼이나 그 특성이 달라 상호 번역
    리포트 | 8페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.02.14
  • 비즈니스 통번역 ppt내용
    계약서번역, 신문 기사 번역 등- 간접 번역: 출발어의 메시지를 의미를 기반으로 간접적으로 전달하는 번역방식예) 문학작품 번역 등●통번역 방향성A언어: 모국어B언어: 듣고 읽고 말하고 ... 고대 이집트에서 시작되었다- 통번역은 종교의 전파와 관련이 있으며 문자의 발생과 함께 다른언어로 번역되어 전달되었다- 번역은 예술 문화의 번성과 함께 르네상스시대에 문학작품의 번역으로 ... 미래- 인공지능 통역과 기계 번역의 발달로 전문 통번역사의 전망은 밝지 않다- 파파고, 구글번역, 카카오 번역기와 같은 기계번역의 발달은 인간의 번역을 대신할 것이다- 기존의 전문
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.27
  • 독어독문학과 독일어과 대입 자기소개서 4번 질문 (고려대, 한국외대, 건국대, 숭실대, 단국대, 여대 최초합)
    앞으로 저는 독일어 통번역학과에 입학한 후 먼저 독일어를 저의 언어로 흡수하고 독일의 철학, 사회, 문화 등의 지식을 학습할 것입니다. ... 그 후로 독일 문학을 탐구하여 작가가 표현하고자 하는 내용이 오롯이 담긴 독일 문학을 알리겠습니다. 저의 꿈은 아나운서입니다. ... 초등학생 때부터 문학소녀라고 불리던 저는 글짓기와 읽기를 하며 항상 글을 품고 살았습니다.
    자기소개서 | 1페이지 | 40,000원 | 등록일 2020.12.22 | 수정일 2022.08.18
  • 방통대일본학과4학년 일본어문학여행 기말과제
    교재 3과 및 멀티미디어 강의 3강 문학여행 『三四郎』 의 인용문을1) ひらがな로 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기さんしろはいけのそばへきてしゃがんだ。 ... 교재 4과 및 멀티미디어 강의 4강 문학여행 『仮名手本忠臣蔵』의 인용문을1) ひらがな로 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기「おそれながらぼうくんそんれいへもうしあげたてまつる。 ... 교재 9과 및 멀티미디어 강의 9강 문학여행 『金色夜叉』의 인용문을1) ひらがな로 옮겨 쓰고, 한국어로 번역하기「ああ、みやさんこうしてふたりがいっしょにいるのもこんやぎりだ。
    방송통신대 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.06.21
  • 가문소설의 두 대가 김만중과 조성기
    우리는 지금까지 고전문학사를 수학하며 여러 시대의 문학과 인물들을 접했다. ... 이 시기에는 앞 시대의 많은 소설 작품들이 국문으로 번역되어 읽히며 「삼국지연의」 등 중국 소설들이 이미 16세기부터 들어와 번역되어 많은 독자들을 확보해 나갔다. ... 그 중에서도 조선 후기에 해당하는 17세기에는 아주 다양한 주제의 소설이 성행하여, 우리 고전문학사에서 17세기는 ‘소설의 시대’로 불린다.
    리포트 | 16페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.08.17 | 수정일 2021.08.19
  • 연세대학교 일반대학원 영어영문학과 학업계획서
    나타나는 폐쇄적 공간 연구, 한국 대학생의 ELF 상호작용에서 민족 표시 관행에 대한 회원 분류 분석 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 개념적 환유 이론에 입각한 환유 표현의 영한 번역 ... , 영미문학특수과제1,2, 영어교과논리및논술 등의 수업을 이수하고 졸업하였습니다.2. ... 영어영문학과에 재학을 하면서 응용언어학개론, 영미희곡개론, 영어학개론, 영문법, 영어음성학, 미국문학의흐름, 19세기영국시, 영어통사론, 미국영화, 영국산문, 영어학연구, 미국소수민족문학
    자기소개서 | 2페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.01.27
  • 이사야 45장 1-13절 주해
    그리고 양식 및 구조 연구를 통하여 본문의 문학적인 형식과 구조에 대해서 분석한 후에 어휘와 문법적 분석을 통하여 본문의 의미를 보다 세밀하게 살펴보겠다. ... 본문 비평한글 번역본은 개역한글과 개정, 공동번역과 표준새번역을, 영어 번역본은 NIV와 KJV, NASB를 참고하였다. ... ‘너를 무장시킨 것’으로 번역하였고, 표준새번역에서는 ‘필요한 능력을 주겠다’로 번역했다.
    리포트 | 18페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.17
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<버드나무에 부는 바람>
    비롯한 여러 영문학 작품들을 번역해 소개하기도 하였습니다. ... 학부모를 위한 고전 세계명작 소개전문 번역가가 소개하는 고전 세계명작필자는 학부에서는 영문학을, 그리고 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그 동안 고전을 ... 그렇지만 영문학번역학을 더 깊이 공부하고 직업까지 번역가를 택하면서 시대와 공간을 초월하는 고전의 가치에 새삼 눈을 뜨게 되었습니다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.09
  • <코끼리를 쏘다>, 조지오웰 영한번역과제
    18. Shooting an Elephant(코끼리를 쏘다)George OrwellIn Moulmein, In Lower Burma, I was hated by large numbers of people-the only time in my life that I have..
    시험자료 | 14페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.06.30
  • [국어국문학과] 2022년 1학기 현대시의이해와감상 교재 전 범위 핵심요약노트
    기록임⑧ 이후「학생계」현상문예와「동아일보」 독자 문단에 수차례 당선되면서 문학청년으로 이름을 알렸음2. ... 민요를 옮겨적으며 우리말에 맞는 내재율을 다양하게 실험했다고 전해짐④ 숙모 계희영에게 물려받은 전통문화의 자산과 더불어 이 시기의 번역과 창작적 실험은 김소월의 시에 중요한 영향을 ... 설화 등 재래의 가락과 정조에 바탕을 둔 작품들을 여럿 창작함 ③ 스승 김억의 영향을 받았던 초기 시에서 그러한 경향이 두드러지며 오산학교 시절 두 사람은 서구 근대시와 한시를 번역하거나
    방송통신대 | 49페이지 | 8,500원 | 등록일 2022.06.15
  • 전기 중세국어 자료와 특징, 훈민정음 체계에 대해 서술하시오
    이들 문헌은 불교 경전을 한글로 번역한 것으로, 당시의 언어적 특징을 잘 보여준다. ... 이러한 한자어는 주로 불교 경전의 번역 과정에서 유입된 것으로, 불교 문헌을 통해 전파되었다. ... 이들 문학 작품은 중세국어의 문학적 표현과 문체를 이해하는 데 중요한 역할을 한다.전기 중세국어의 특징을 종합해보면, 이 시기는 한국어의 음운, 문법, 어휘 체계가 급격히 변화한 시기이다
    방송통신대 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.06.13
  • [국어국문학과] 2022년 1학기 현대시의이해와감상 기말시험 핵심체크
    기록임⑧ 이후「학생계」현상문예와「동아일보」 독자 문단에 수차례 당선되면서 문학청년으로 이름을 알렸음2. ... 민요를 옮겨적으며 우리말에 맞는 내재율을 다양하게 실험했다고 전해짐④ 숙모 계희영에게 물려받은 전통문화의 자산과 더불어 이 시기의 번역과 창작적 실험은 김소월의 시에 중요한 영향을 ... 설화 등 재래의 가락과 정조에 바탕을 둔 작품들을 여럿 창작함 ③ 스승 김억의 영향을 받았던 초기 시에서 그러한 경향이 두드러지며 오산학교 시절 두 사람은 서구 근대시와 한시를 번역하거나
    방송통신대 | 49페이지 | 8,500원 | 등록일 2022.06.05
  • 전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작-<아이반호>
    고전을 비롯한 여러 영문학 작품들을 번역해 소개하기도 하였습니다. ... 학부모를 위한 세계 고전 소개전문 번역가가 소개하는 학부모를 위한 세계명작 전집(필자는 학부에서는 영문학을, 대학원에서는 번역학 전공으로 석사 학위를 취득한 전문 번역가이며 그 동안 ... 어쨌든 그는 중세 시대에 유행했던 음유 시인들의 시를 번역해 소개하다가 급기야는 이 중세 시가의 형식을 빌어 직접 시를 써서 발표하기에 이릅니다.
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.05.11
  • 서강대학교 일반대학원 국제한국학과 연구계획서
    번역에 대한 몇 가지 기록 분석 연구, 구상 시론의 형이상학적 윤리와 시적 차용에 관한 연구, 사하라 이남 아프리카에서 중국 기업의 고용 영향 평가 연구, 온택트를 통한 뮤지컬 관람 ... 초국적 노동체제와 지속가능한 발전: 양질의 고용을 통한 동남아시아 진출 한국기업의 지속가능한 발전에 대한 공헌 분석 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 형식, 매체 변혁, 한국 문학 ... 팩시밀리, 인쇄 비평판, 웹 프레젠테이션 및 가상 현실 체험하는 연구, 중급 한국어 학습자 발화의 조사 연속 구성 연구, 초급 한국어 학습자의 종결어미 사용 양상에 대한 종적 연구, 문학
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.13
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:12 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대