• 통큰쿠폰이벤트-통합
  • 통합검색(8,637)
  • 리포트(8,014)
  • 시험자료(215)
  • 방송통신대(185)
  • 자기소개서(178)
  • 논문(38)
  • 서식(4)
  • 이력서(2)
  • ppt테마(1)

"번역소설" 검색결과 501-520 / 8,637건

  • 싯다르타(헤르만헤세) - 삶의 흐름에 몸을 맡기며 얻는 깨달음 (A+독후감)
    중요한 것은 독자들이 스스로 이 소설에서 무엇을 배우고 느끼는지가 아닐까 한다.1922년에 출판된 이후로 전 세계적으로 사랑받는 소설로, 다양한 언어로 번역되어 많은 사람들에게 읽혔으며 ... 주인공의 여정을 통해 삶의 의미와 행복에 대한 깊은 질문을 던지는 소설이다. ... 서론헤르만 헤세의 소설 '싯다르타'는 고대 인도를 배경으로 주인공 싯다르타의 깨달음을 추구하는 여정을 담고 있다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.23
  • (한국문학과 대중문화 3학년) 1. 문화와 대중문화의 개념에 대해 설명하시오. (20점)
    그러나 당대에는, 현재의 기준으로 본다면 고소설이나 신작구소설, 번역번안소설, 심지어 이광수의 『무정』도 최초에 《매일신보》에 연재될 때 신소설이라는 기호 아래 창작되었다. ... 한편, 장르 내의 종(縱)적 측면에 있어서 신소설은 고소설 - 신작구소설 ? 신소설 ? 근대소설이라는 소설문학의 흐름에 위치한다. 조선적 전통을 한다. ... 근대 초 한국의 대중문화가 형성되는 데 기차, 신문, 소설이 미친 영향1) 기차2) 신문3) 소설3. 시사점Ⅲ. 결론참고문헌Ⅰ.
    방송통신대 | 8페이지 | 6,000원 | 등록일 2023.09.06
  • 무라카미 하루키의 "직업으로서의 소설가"를 읽고 쓴 개인적인 독후감입니다.
    말을 늘어놓지 않아도 된다’ ‘사람들이 감탄할 만한 아름다운 표현을 굳이 쓰지 않아도 된다’라는 것입니다. p50그리고 책상 앞에 앉아 영어로 쓴 한 장 분량의 문장을 일본어로 ‘번역 ... 그들을 배타적으로 대하거나 비난해 대지 않는 분야가 소설이라는 분야라는 것이다.하지만 어찌 됐건 소설가로 계속 살아남는다는 것이 얼마나 냉엄한 일인지, 소설가는 뼈저리게 잘 알고 ... 해봤는데, 더군다나 소설가를 직업으로 삼는다고?
    리포트 | 5페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.01.19
  • [한장 독후감] 이방인 by 알베르 카뮈
    낯설다.더불어 번역된 문장의 문체까지 퍽 친숙하지 않은 표현법들이다. 마침표와 쉼표가 일반적이지 않은 곳에 배치되어 있다는 느낌이었다. ... 태양이 강렬한 여름날 다시 한번 읽어보고 싶은 소설이었다. ... :: 한장 독후감 :: 이방인 by 알베르 카뮈이방인은 여러가지 면에서 독특한 소설이다. 주인공 뫼르소의 이름이 그러했고, 그의 생각이 그러했다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.10.04
  • 언어와 매체 수업지도안-국어 자료의 탐구 5차시
    소설 의 일부 구절이다. ... 더불어 사회 방언을 극복하고 효과적인 언어생활을 영위하는 방안에 대해서도 생각해 보게 한다.(1) 우리말과 우리말을 영어로 번역한 표현과 비교해보고, 번역된 문장 속에 우리의 정서와 ... 이 대화에서 드러나는 청소년 세대와 어른 세대의 언어 사용의 특징에 대해 이야기해 보자.3 다음 활동을 통해 문화의 차이에 따른 언어 사용의 모습을 알아보자.(1) 다음은 영어로 번역
    리포트 | 2페이지 | 3,000원 | 등록일 2023.06.10
  • 부산대학교 법학전문대학원(로스쿨) 최초합 자기소개서
    학부 수업으로 언어 소양을 높였고 자교 번역대학원의 번역 콘테스트에 Alice Munro의 소설 『Wild Swans』를 번역해 출품하는 경험도 쌓았습니다. ... 번역 이론서를 공부하며, 번역의 요체는 원문과 독자 간의 소통을 돕기 위한 노력에 있음을 깨달았습니다. ... 그러나 그 과정에서 ‘번역이 현실을 변화시키는 도구가 될 수 있을까’라는 의문을 품었습니다. 원문의 가치를 옮겨낼 뿐 능동적 변화를 만들 수 없다는 번역의 한계를 발견했습니다.
    자기소개서 | 6페이지 | 18,000원 | 등록일 2023.07.26 | 수정일 2024.06.26
  • 82년생 김지영 독후감 비평문
    소설은 많은 독자의 지지를 얻었으며 세계 17개국에서 번역 출간되고 있다. 일본, 대만, 중국, 영국 등 동서양을 불문하고 많은 국가에서 팔리고 있다. ... 소설의 초반에 등장한 김지영의 정신질환은 소설의 내용에 관심을 가지게 하며 소설의 전체적인 흐름을 기대하게 만든다. ... 김지영, ‘공감’으로 이름을 날린 자-82년생 김지영을 읽고이라는 소설은 베스트 셀러이며 영화로 각색이 된 소설이다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.09.02
  • 방통대 2020-2학기 기말 과제-영미단편소설
    , 10행 이내로 함)② 작품 이해에 가장 핵심적이라고 판단하는 문장을 발췌하고 이를 한국어로 번역(여러 문장도 무방하며, 원문 발췌는 총 10행 이내로 함)③ 발췌하고 번역한 문장을 ... 소설은 을 보여주는 문장이다. ... 교과목명:영미단편소설?학번:?성명:?연락처:?평가유형:과제물(과제물형, 주관식형, 혼합형(과제물+주관식) 중 해당 유형 표기)?
    방송통신대 | 11페이지 | 5,000원 | 등록일 2020.12.24 | 수정일 2020.12.28
  • 너의 이름은 독후감
    한 나라의 언어가 다른 언어로 번역되면 작가가 의도했던 독특한 섬세함이 사라진다. 나는 너의 이름의 번역이 그렇게 섬세해도 잘 보존되어 있다고 생각한다. ... 이 책이 판타지 로맨스 소설이나 애니메이션에 가깝다고 말하는 것은 조금 실망스럽다. 필자가 말하는 형식의 중요성은 다소 획일적이라고 생각한다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.04.02
  • 알베르토 모라비아 경멸 독후감, 독서감상문, 소설
    일반적으로 잘 쓰지 않는 뉘앙스가 담겨있었고 번역느낌이 너무 많이 났다. ... 그러나 내가 가장 읽기 편안해 하는 장르는 소설이다. 시험 후 첫 독서를 편안히 읽고 싶어서 소설 장르인 경멸을 선택했다. ... 한국어로 번역되었다는 느낌이 매우 강하게 들었다. 그래서 읽으면서 무언가 알 수 없는 이질감이나 어색함이 많이 들었다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.04.11
  • 위대한 개츠비 리뷰
    가장 먼저 읽어보았던 번역본이 문학동네에서 출간한 도서였고, 다 읽고 난 뒤 ebook으로 다른 번역본을 한 번 더 읽어보았다. 열림원 도서였다. ... 시장이라는 자신의 권력을 이용하여 부당한 이득을 취했다는 점이 소설 속 개츠비와 겹쳐 보인다. ... 소설 미니퀴즈 대체 리뷰미친 듯이 화가 난 경찰관이 우리 옆에 나타나 우리와 나란히 달렸다. “걱정마시오, 형씨.” 개츠비가 소리치고는 속도를 늦추었다.
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.09.06
  • 무라카미 하루키 <상실의 시대> 감상문
    원제는 “노르웨이의 숲”이지만, 우리나라에 번역된 “상실의 시대”라는 제목이 훨씬 더 낫다고 생각한다.소설의 배경은 1970~80년대 일본이다. 2차 세계 대전 후 급속한 경제 발전을 ... 이 소설의 주인공 와타나베는 기묘하지만 매력적인 인물이다. 그는 고등학생시절 친구인 기즈키의 죽음 이후, 세상과의 적극적인 소통을 포기한 채 살아간다.
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.11.27
  • <아몬드> 독후감
    출간 이후 4년 동안 서점에서 베스트셀러를 유지했고, 세계 20개국에서 번역 출간되는 등 국외 인기도 높다.를 시상한 창비 청소년 문학상은 2007년 1회 수상작이었던 를 시작으로 ... 신작이라도 기존 소설과 별 차이 없는 흔한 이야기가 될 위험성이 크다. 직접 읽어본 결과, 도 그리 특별한 서사 구조를 지니지 않았다. ... , , 등 다양한 소설을 발굴해낸 문학상이다. 1997년 처음 등장한 ‘청소년 문학’이라는 용어를, 수상작의 인기에 힘입어 대중적으로 알리기도 했다.
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.11.27
  • 문헌정보 A+ 문정 <저작물의 분류>_출판과 저작권 도서관 사서
    번역’은 어문저작물의 언어를 다른 언어로 재 표현하는 것, 복수의 언어를 국어로 삼고 있는 나라도 있는데, 이 경우에는 국어 상호간에도 번역이 이루어질 수 있고, 한문의 국역도 번역의 ... [번역]외국어->우리말 바꾸는 방법. ... [어문저작물]은 소설·시·논문·강연·연설, 각본 등 언어나 문자에 의해 표현된 저작물을 말한다. 이는 다시 문서에 의한 저작물과 무형의 구술에 의한 저작물로 나누어 볼 수 있다.
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.01.17 | 수정일 2024.01.24
  • 유럽과 이슬람의 문명교류 보고서/A+ 보고서 공유
    천일야화에 시타르타 이야기를 보면 서구 문학 중에도 부처에 관한 이야기가 중동으로 넘어가고 다시 아랍으로 넘어간 기록을 알 수 있다.이외에도 안달루시아의 ‘투파일’이 쓴 유명한 소설 ... 그래서 번역이 발달하게 되었다. ... 그의 책은 라틴어로 번역되어 많은 서양 음악가들에게 영향을 주었다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.08.05
  • international baccalaureate(IB) - Korean HL 카뮈의 이방인 토론 및 분석
    지면에서 직접적으로 제시되지 않았던 뫼르소의 내면을 설명하는 점에서 매우 핵심적인 역활을 수행한다.이방인에서 쓰인 문법은 한국 문법에서는 존재하지 않는 문법이라 우리가 사용하고 있는 번역본으로 ... 프랑스어 원판에서는 반과거와 복합과거가 이용되어 이 소설의 특이성에 기여한다. ... 또한 많은 비평가가 말하기를 작품에 대해 알수록 더욱 어려워지는 수수께끼 같은 소설이라 일축한다.
    리포트 | 3페이지 | 4,900원 | 등록일 2023.01.29
  • 돈키호테 독후감
    이런 과정으로 번역된 이야기를 삽입하면서 일종의 액자소설의 형식을 취한 서술 방식을 선보인다.두 번째 모험을 떠난 돈키호테와 산초 판자는 양떼들을 적군이라고 착각하고 벌인 모험에서부터 ... 그러나 그는 톨레도 시장에서 아랍어로 쓰여 진 를 발견하고는 그 작품을 스페인어로 번역하면서 돈키호테의 모험 이야기를 계속한다. ... 소설이다.2.
    리포트 | 9페이지 | 3,800원 | 등록일 2022.08.02
  • 책 읽기로 성장하는 법<읽는인간>의 독후감
    번역본도 읽어 보았구요. ... 이런 영향으로 저자는 프랑스문학에 빠져들고 불문학과에 진학을 하게 되는 계기가 됩니다.또한 여러 작품을 중에서도 를 읽고서 시적인 표현과 번역에도 눈을 뜨게 됩니다.어디 한번 가보자 ... 아니라 원본을 찾아서 진정한 작가의 메세지는 물론 감성까지 읽어 내려고 했습니다.더 나아가서는 그러한 다른 문명의 문학가들의 감성을 최대한 훼손하지 않고 일본인들의 감성에 맞게 다시 번역
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.09.22
  • "파친코"(이민진)
    변호사로 일하다가 건강 때문에 변호사직을 그만두고 소설 창작에 전념하여 2007년 장편소설 “백만장자를 위한 공짜음식”을 펴내 미국비평가협회의 주목을 받기 시작했다. ... 한국인의 일본이주사를 영어로 써서 미국에서 출간한 그녀의 두 번째 장편인 “파친코”는 현재까지 27개국어로 번역되었고, 이 책에도 실려 있는 권위있는 외국 매체와 작가들의 찬사 몇줄을 ... 수 있다.이 작품은 일제강점기부터 1989년까지를 시대적 배경으로 일본인도 한국인도 아닌 ‘자이닟’로서, 현지인의 차별을 견디며 일본 땅에 정착해 가는 삶의 궤적을 묘사한 가족사 소설이다
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2022.11.06
  • [독후감] 잘못은 우리 별에 있어
    [ 독후감상문 ]잘못은 우리 별에 있어...를 읽고분류 : 소설작가 : 존 그린(번역 : 김지원)< 소개 >시간은 누구에게나 유한하다. ... 다르게 말하면 ‘잘못은 우리에게 없어’라는 뜻으로 이해할 수 있다.사실 이 소설은 투병 중인 주인공들의 관계와 삶에 대한 이야기다. ... 제목이 주는 위로「우리의 별에는 잘못이 수도 없이 많습니다.」이 소설을 읽기 전, 제목만 보고도 묘한 위로를 느꼈다. ‘잘못은 우리 별에 있어’라니.
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.02 | 수정일 2023.08.07
  • 아이템매니아 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
AI 챗봇
2024년 09월 15일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:26 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대