• LF몰 이벤트
  • 유니스터디 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(12,369)
  • 리포트(11,288)
  • 시험자료(375)
  • 자기소개서(359)
  • 방송통신대(265)
  • 논문(66)
  • 이력서(7)
  • 서식(5)
  • ppt테마(2)
  • 표지/속지(1)
  • 노하우(1)

바로가기

문학번역 독후감 - 문학번역 관련 독후감 1건 제공

"문학번역" 검색결과 21-40 / 12,369건

  • [분석, 발표자료, 문학번역]작가이자 번역가로 활동한 국내 작가3인 분석
    한국전쟁 휴전 이후 , 통역 일 과 잡지사 , 신문사를 전전하며 시작과 번역 에 전념 카뮈의 사상과 문학 ( 김봉구 공역 , 1958), 현대문학의 영역 ( 이상옥 공역 , 1962 ... 탐독 주로 영어로 된 서적을 번역했으며 , 전문적으로 영문학을 공부한 사람이 아님 항상 자신이 쓴 소설보다 번역작품이 더 높은 평가를 받음 2000 년 대한민국 번역가상 수상작가임과 ... 동시에 번역가 * 김연수 (1970 ~ ) 소설가이자 번역가 성균관대학교 영 어영문학과 졸업 외국어로 번역하기 편한 글을 구사한다고 하며 , 동시에 번역투라는 비판도 받음 2000
    리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2015.04.24
  • [영문학] Peter Schaffer 희곡 Equus 번역본 (에쿠우스)
    .※ 번역 과정에서 사람의 이름이나 지명 등 고유명사는 가능한 한 피하거나 중성화시키고자 하였으며, 피치 못할 경우에만 포함시켰는데, 그 또한 판단에 따라서는 삭제해도 무방하다.※
    리포트 | 68페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.05.11 | 수정일 2014.11.13
  • [독어독문학] 번역의 이론 및 실제
    번역 (飜譯·譯) (어떤 글이나 문학 작품을 같은 뜻을 가지는 다른 나라의 언어로) 바꾸어 옮기는 것.목 차1. 의사소통 Kommunikation2. 번역의 이해3. ... 번역사와 통역사4. 번역의 종류5. 번역의 가능성과 불가능성6. ... 번역이란.. 번역은 영어 같은 외국어를 우리 한글로 바꾸는 것을 말합니다. 번역과 해석의 차이는?
    리포트 | 213페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.09.07 | 수정일 2015.03.01
  • [영문학] Thornton Wilder 희곡 Our Town 번역본 (우리 읍내)
    우리읍내(OUR TOWN)손튼 . 와일더우리읍내 3막[나오는 사람들]무대감독깁스의사죠오, 크로오웰하우이, 뉴우썸깁스부인웹부인죠오지, 깁스리베카, 깁스월리, 웹에밀리, 웹월라아드 교수웹이층 특별석의 여인일반석의 남자특등석의 귀부인싸이먼, 스팀슨쏘옴즈 부인워린 순경싸이, ..
    리포트 | 40페이지 | 1,000원 | 등록일 2014.05.11 | 수정일 2014.11.13
  • [번역문학]반지의 제왕 번역
    일본에서 ACE88이라는 이름으로 서양문학들이 번역 출판되던 시리즈 중, ‘반지의 제왕’과 그 전작인 ‘호비트’가 번역된 부분을 동서문화사에서 중역하여 발매한 것이다. ... 현대에는 영화, 게임 등의 형태로 재해석되는 한편 수많은 이후 문학작품들의 행로에 영향을 미쳤다.이 이야기는 작가가 상상한 가상의 세계인 중간계(Middle-earth)를 배경으로 ... 이 과정에서 황금가지 판이 예문 판에 비해 문학적 풍미를 잃은 부분을 지적해 보고자 한다.① 문장의 느낌, 단어의 선택두 책에서 리벤델 강 하류 프로도의 도주 부분을 발췌해서 비교하였다
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.04.15
  • [문학]외국 어린이 문학번역
    외국 어린이 문학번역1. 어린이 문학에 대한 생각어린이 문학은 성인 문학과 견주어 매우 독특하다. ... 그림책의 글 늘이기외국 어린이문학번역하면서 글이 많다고 마음대로 글을 자르다 보니, 이제는 새로이 외국 그림책을 번역하면서 글이 적다고 글을 같았어요. ... 외국 문학이 일본을 거쳐 들어온 까닭에, 일본어로 옮긴 번역을 또 다시 번역하는 중역 시대를 오래 보내다 1990년대 들어서야 비로소 외국어를 전공으로 하는 사람이 외국 문학을 곧바로
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.09.19
  • [문학번역] 문학 번역과 우리니라 문학 번역의 현실
    그래서 여러 학자들은 실용번역문학 번역으로 따로 문학 번역의 영역을 구분하고 있다.문학 번역, 그렇다, 번역문학이다. ... 문학 번역과 우리니라 문학 번역의 현실1 문학번역세계화의 흐름에 다양한 세계의 문화가 전파되고 있는 오늘날 번역이 문화 전달의 도구로서 역할을 수행하고 있음을 부인할 수 없게 되었다 ... 문학 번역은 대화체를 번역해야 한다는 것이다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.12.04
  • [영문학] The Battle of Books 번역
    The Battle of the Booksby Jonathan Swift(1667-1745)A FULL AND TRUE ACCOUNT OF THE BATTLE FOUGHT LAST FRIDAY BETWEEN THE ANCIENT AND THE MODERN BOOKS I..
    리포트 | 49페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.12.25
  • [영문학]Girl 번역
    월요일에 흰 옷을 빨고 돌무더기에 올려놓아라. 색깔 있는 옷은 목요일에 빨고 말리기 위해서는 빨랫줄에 걸어놓아라. 햇빛이 강한 날에는 모자를 쓰지 않고 걷지 마라. 호박 튀김은 매우 뜨겁고 신선한 기름에 요리 해야 한다. 너의 작은 옷들을 벗은 후에는 바로 적셔놓아라...
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.06.06
  • [영문학] Jack London의 단편소설 To Light A Fire 번역본 (모닥불)
    드넓은 유콘 강을 건너 높은 언덕에 올라섰을 때에는 새벽이 환하게 밝아오고 있었다. 차가운 새벽 공기는 회색으로 빛나고 있었다. 전나무가 무성한 숲 사이로 좁은 길이 동쪽으로 끊어질 듯 말 듯 쭉 이어지고 있었다. 사람들이 거의 다니지 않은 그런 길이었다.가파른 언덕을..
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.05.11 | 수정일 2014.11.13
  • [영문학] A Rose for Emily 번역
    에밀리를 위한 장미 A Rose for Emily윌리암 포크너 Wlilliam Faulkner1에밀리 그레이슨 양이 죽었을 때 우리 마을 사람들은 모두 그녀의 장례식을 보러 갔다. 남자들은 무너진 기념비에 대한 일종의 경의에 찬 감정에서였고, 여자들은 대부분 그녀의 집..
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.12.22
  • 번역과 일본문학
    번역과 일본문학담당교수:학번:이름:1.작품의 선정처음 번역이라는 것을 직접 하라고 했을 때 어떠한 장르의 어떤 작품을 가지고 해야 할지 몰라서 정말 막막했었다. ... 내가 이해하고 번역해본 것은 무미건조하고 시에서는 너무 어울리지 않은 직설적인 번역이 전부였다. ... 이미 번역이 되어 있는 몇 편의 시를 번역본과 원본을 비교하며 읽어보았는데 내가 원본을 읽으면서 머릿속에 생각한 것보다 번역본이 훨씬 근사하고 감성이 살아나는 듯한 느낌을 받았기 때문이다
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2003.06.26
  • 번역에 따른 문학작품의 운명 芥川龍之介 - 鼻
    번역에 따른 문학작품의 운명芥川龍之介 - 鼻목차I. 서론i. 작품내용ii. 작가소개iii. 역자소개II.본론i. 역주의 첨가ii. 단어의 번역iii. 생략iv. ... 작가 소개芥川龍之介 (1892~1927)도쿄 출생. 1913년에 동경제국대학 영문과에 입학하면서 본격적으로 문학 수업을 받기 시작했고, 대학 재학 중에 夏目漱石의 문하에 들어가 제 ... 번역 A는 원문의 내용을 그대로 살려 직역했다. 번역 B는 원문의 ‘試みた’를 ‘항상 무진 애를 썼다’ 라고 번역했다.
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2011.07.18
  • [영문학]John Steinbeck의 The Chrysanthemums(번역)
    The Chrysanthemums짙은 회색의 천 같은 겨울 안개가 Salinas 계곡을 하늘과 다른 모든 세상으로부터 고립시켰다. 여러 산 전체를 뚜껑처럼 덮어, 거대한 계곡을 밀폐된 항아리처럼 만들어버렸다. 넓고, 평평한 곳에 사람들이 약간 깊게 땅을 파놓았고, 베어..
    리포트 | 10페이지 | 3,000원 | 등록일 2008.04.06 | 수정일 2021.02.28
  • [어문학] 기계번역
    이러한 번역방식을 직접번역 방식이라 부른다. 사람이 번역을 할 때 보통이 방식을 쓴다고 생각되어, 수작업에 의한 번역과 비슷하다고 할 수 있다. ... 기계번역의 문제점그런데 이들 번역 시스템은 아주 효율적이어서 통역이나 번역자가 더 이상 필요없는 것일까? ... 따라서 조합하면 81개의 번역작업이 필요하게 된다. EUROTRA라고 부르는 9개 언어간, 81방향의 번역을 행하는 언어자동번역 시스템 개발에 착수하였다.
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.07.23
  • 정병호의 논문 「1910년 전후 한반도 <일본어 문학>과 조선 문예물의 번역」 비평
    야만의 조선을 문명화하겠다는 제국주의적 논리가 뚜렷하게 드러나면서 식민지화의 정당성을 찾으려는 모습도 엿보인다.하지만 식민지 경영 수단으로 번역을 하면 할수록, 조선문학의 긍정적인 ... 조선 문예물의 초기 번역물과 이 바로 일본문학과 한국문학의 경계지점에 있다고 볼 수 있다.일본 국토가 아닌 한반도에서의 은, 식민지 문화와 섞여 일본의 국민 문화라고 볼 수 없기에 ... 정병호의 「1910년 전후 한반도 과 조선 문예물의 번역」 비평왜 1910년 전후 재조일본인들은 적극적으로 조선 문예물을 번역하게 되었을까?
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2012.08.13
  • an outline of english literlature 의 요약 정리및 해석 입니다.( 영문학사 책 번역및 요약정리)
    되었다.Pre-romanticism 낭만주의자들 할수 있는일 거의 없었다, 스스로 벌수 있는 일 없었다남자는 일만 하면 돈 버니까 ->남자는 가장 여자는 복종 ->그래서 이런 종류 문학
    리포트 | 86페이지 | 5,000원 | 등록일 2014.02.23 | 수정일 2015.03.14
  • [영문학]소넷의 정의 및 셰익스피어 소넷 138 번역 및 해설
    sonnet이란 이탈리아어 sonetto에서 유래된 말로 14세기 이태리 작가 petrarch가 발전 시킨 시의 형식을 말한다. 이러한 이탈리아의 소넷은 1557년경 Tottle’s miscellany를 통해 Thomas wyatt와 heny howard, Earl o..
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.05.09
  • 텍스트의 정보성 – 문학작품 속 어휘번역
    형식상의 일치도 중요시하는 문학작품 번역의 경우에는 적절치 않은 방법일 수 있지만 문학 텍스트에서 쓰인 특정 어휘들을 유기적으로 연결하여 텍스트를 이해하기 위한 ‘재언어화’는 효과적이다.일반적으로 ... 텍스트의 정보성 – 문학작품 속 어휘번역1. 서론서로 다른 체계를 가진 각 나라들의 언어를 제대로 이해해서 번역하려면 단순히 언어체계만을 분석해서는 안 될 것이다. ... 취했다.각 민족마다 자신들만의 독특한 문화적 특색을 문학작품 속에서 다양한 어휘를 사용하여 드러낼 수 있다. 1900년대 초 중반 한국사회는 전쟁으로 인한 가난과 불안한 현상을 드들이
    리포트 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2006.12.23
  • 문학의 이해-한시 번역
    江南蕩風俗 養女嬌且憐강남탕풍속 양녀교차연冶性恥針線 粧成調管絃야성치침선 장성조관현所學非雅音 多被春心牽소학비아음 다피춘심견自謂芳華色 長占艶陽年자위방화색 장점염양년却笑隣舍女 終朝弄機?각소인사녀 종조롱기저機?縱勞身 羅衣不到汝기저종로신 나의불도여강남의 풍속이 참으로 음탕하여기르..
    리포트 | 11페이지 | 2,000원 | 등록일 2007.11.07
AI 챗봇
2024년 09월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:22 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
9월 1일에 베타기간 중 사용 가능한 무료 코인 10개를 지급해 드립니다. 지금 바로 체험해 보세요.
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
방송통신대학 관련 적절한 예)
- 국내의 사물인터넷 상용화 사례를 찾아보고, 앞으로 기업에 사물인터넷이 어떤 영향을 미칠지 기술하시오
5글자 이하 주제 부적절한 예)
- 정형외과, 아동학대